id_tn_l3/mic/01/11.md

23 lines
916 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

# Informasi Umum
Arti dari nama-nama sebuah desa adalah penting bagi Mikha di sini. Mungkin Anda akan memasukkan arti nama-nama kota di catatan kaki. 
# Safir
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Nama kota ini berbunyi seperti sebuah arti "cantik." Ini bertolak belakang dengan "ketelanjangan dan rasa malu."  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# telanjang dan malu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan ini menegaskan bahwa orang-orang akan benar-benar telanjang. Terjemahan lain: "benar-benar telanjang dan malu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Zanaan 
Nama sebuah kota yang berarti "pergi."  Mereka terlalu takut untuk pergi dan membantu. 
# Bet-Haezel 
Nama sebuah kota yang berarti "rumah pengambilan"
# perlindungan mereka telah di ambil
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "sebab aku telah membawa semua yang bisa melindungi mereka." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])