Musa berbicara kepada orang Israel yang seolah-olah mereka adalah satu orang, sehingga kata "kamu" dan "milikmu" adalah tunggal. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
Musa menggambarkan kutukan sebagai seseorang yang akan menyerang mereka dengan mengejutkan atau mengejar dan menangkap mereka. Lihat bagaimana menerjemahkan kata ini dalam[Ulangan 28:2](https://v-mast.mvc/events/28/02.md "../28/02.md"). Terjemahan lain: "TUHAN akan mengutukmu seperti ini dalam cara yang sepenuhnya mengejutkanmu, dan itu akan seperti ia seolah-olah mengejarmu dan kamu tidak dapat melarikan diri dari kutukanNya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
Di sini kata "suara TUHAN" adalah sebuah gambaran untuk apa yang TUHAN katakan. Terjemahan lain: "apa yang TUHAN, Allahmu katakan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Kata-kata "perintah-perintah" dan "ketetapan-ketetapan" adalah ungkapan yang sama untuk "semua yang TUHAN telah perintahkan kepadamu untuk kamu lakukan." (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])