forked from WycliffeAssociates/en_tm
Update 'intro/translate-why/01.md'
Minor edit for clarity and to test renderer.
This commit is contained in:
parent
015f587653
commit
cfb482dd9d
|
@ -3,7 +3,7 @@ The purpose of the translation manual is to empower you to translate the Bible.
|
|||
|
||||
God has spoken to us in the Bible. He inspired the writers of the Bible to write his Word using the Hebrew, Aramaic and Greek languages. There were about 40 different authors writing from around 1400 B.C. to A.D. 100. These documents were written in the Middle East, North Africa and Europe. By recording his Word in those languages, God ensured that the people at those times and in those places could understand it.
|
||||
|
||||
Today, people in your country do not understand Hebrew, Aramaic, and Greek. But translating God's Word into their language will enable them understand it!
|
||||
Today, people in your country do not understand Hebrew, Aramaic, and Greek. But translating God's Word into their language will enable them understand God's Word!
|
||||
|
||||
Someone's "mother tongue" or "heart language" means the language they first spoke as a child and the one which they use at home. This is the language in which they are most comfortable and which they use to express their deepest thoughts. We want everyone to be able to read God's Word in their heart language.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue