my_tn/mat/11/28.md

4.4 KiB

ဆက်စပ်မှုဖော်ပြချက်

ယေရှုက လူအုပ်ဆီ စကားပြောသည်ကို အဆုံးသတ်သည်။

သင်တို့အားလုံး

"သင်တို့" သည် အများကိန်းများဖြစ်ကြသည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-you)

အလုပ်လုပ်သူနှင့် ဝန်လေးသူ

ယေရှုက လူများကို သူတို့သခင်က ပစ္စည်းများစွာသယ်ခိုင်းသည့် တိရိစ္ဆာန်များအလား ပြောနေသည်။ ဤအရာက ပညတ်တော်များနှင့် စည်းမျဉ်းများကိုလူများက လိုက်နာရန် ယုဒခေါင်းဆောင်များ၏ မျော်လင့်ချက်များ ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘာသာရေးခေါင်းဆောင်များက သင်တို့အပေါ် တင်သည့် ပညတ်တော်အားလုံး" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

သင့်ကို ငါသည်ချမ်းသာပေးမည်

"ငါသည် သင့်ကို အလုပ်နှင့်ဝန်ထုပ်မှ ချမ်းသာခွင့်ပြုမည်"

ငါ့တံပိုးကို သင့်အပေါ်သို့တင်လော့

ယေရှုက တင်စားချက်ကို ဆက်ပြောနေသည်။ ယေရှုက လူများကို သူ့တပည့်များဖြစ်လျက် သူ့နောက်လိုက်ကြရန် ဖိတ်ခေါ်ထားသည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ငါသည်နူးညံ့၍ နှိမ့်ချသောစိတ်ရှိသည်

"နူးညံ့သည်" နှင့် "နှိမ့်ချသော စိတ်ရှိသည်" သည် ဆိုလို ရင်း အတူတူဖြစ်သည်။ ယေရှုက ဘာသာရေးခေါင်းဆောင်များထက် အလွန်သာသည်ကို အလေးနက်ပေးချင်သည့်အတွက် တွဲသုံးခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် နူးညံ့၍ နှိမ့်ချသည်"(UDB) (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

နှိမ့်ချသောစိတ်ရှိသည်

"နှိမ့်ချခြင်း" ကို ဆိုလိုသည်။ (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

သင့်ဝိညာဉ်အတွက် ခိုနားရာကိုတွေ့မည်

"ဝိညာဉ်" သည် လူတစ်ခုလုံးကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင့်အတွက် ခိုနားရာကို တွေ့မည်" သို့မဟုတ် "သင်သည် ခိုနားခြင်းကို ရမည်" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ငါ့တံပိုးသည်လွယ်၏၊ ငါ့ဝန်သည်ပေါ့၏

ဤစကားစုနှစ်ခုလုံးက အတူတူဖြစ်သည်။ ယေရှုက ယုဒတို့ ပညတ်တော်ကို လိုက်နာရသည်ထက် သူ့ကိုနာခံခြင်းသည် ပိုလွယ်သည်ဟု အလေးနက်ပေးခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်တို့အပေါ် ငါတင်သောအရာသည် ပေါ့သောကြောင့် သင်တို့ထမ်းနိုင်မည်" (ရှု၊ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ငါ၏ ဝန်သည် ပေါ့သည်

"ပေါ့သည်" သည် လေးသော၏ ဆန့်ကျင်ဘက်စာလုံးဖြစ်သည်။