my_tn/lev/06/05.md

32 lines
3.3 KiB
Markdown

# အပြည့်
လုံးလုံးလျားလျား သို့မဟုတ် လုံး၀ဥသုံ
# ငါးစုတစုကို ထပ်၍
ငါးစု ...ဤသည် တစ်စုံတစ်ယောက်အားပေးရမည့်တန်ဖိုး၏ ငါးစုတစု ထက်ပို၍ ပေးရမည့်ပုဂ္ဂိုလ် ကိုဆိုလိုသည်။ အခန်းကြီး ၅ အငယ် ၁၄ တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းရှုပါ. (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]])
# ဥစ္စာရှင်အား ပြန်ပေးရန်
ဤသည်ကို ကတ္တားဝါကျဖြင့် ပြန်ဆိုနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဥစ္စာရှင်ဖြစ်သော ပိုင်ဆိုင်သူပုဂ္ဂိုလ်အားပေးရန်" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# သူအပြစ်ထင်ရှားပြီ
ခိုးသူ၏အပြစ်ကို ကြေငြာပြီးတရားသူကြီးရှေ့ခေါ်ဆောင်လာရန်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တရားသူကြီးက သူ့အပြစ် ထင်ရှားကြောင်းကြေငြာသည်။" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ချင့်တွက်သော အလျော်ငွေနှင့်တကွ
သန့်ရှင်းသော တဲတော် အသုံးပြုလျှင် သိုးထီးဘယ် လောက် ကျသင့်သည်ကို ဆုံးဖြတ်ချက် ချရမည်ကို ဆိုလိုသည်။ အခန်းကြီး ၅ အငယ်၁၄ တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းရှုပါ။ (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ထိုသူအဘို့ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ အပြစ်ဖြေခြင်းကို ပြုလျှင်
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် သူ့အတွက် အပြစ်ဖြေရမည်"(ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# ထာ၀ရဘုရားရှေ့တော်၌
"ထာ၀ရဘုရား မျက်မှောက်တော်၌"
# အပြစ်လွတ်လိမ့်မည်
ဤဆိုလိုရင်းမှာ ထာ၀ရဘုရားသည် ယဇ်ပုရောဟိတ် မဟုတ်၊ လူ၏ အပြစ်ကို ဖြေလွတ်သောသူ ဖြစ်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထာ၀ရဘုရားသည် သူ့ အပြစ်ကို လွတ်လိမ့်မည်" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])