# ဆက်စပ်မှုဖော်ပြချက် ယေရှုက လူအုပ်ဆီ စကားပြောသည်ကို အဆုံးသတ်သည်။ # သင်တို့အားလုံး "သင်တို့" သည် အများကိန်းများဖြစ်ကြသည်။ (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # အလုပ်လုပ်သူနှင့် ဝန်လေးသူ ယေရှုက လူများကို သူတို့သခင်က ပစ္စည်းများစွာသယ်ခိုင်းသည့် တိရိစ္ဆာန်များအလား ပြောနေသည်။ ဤအရာက ပညတ်တော်များနှင့် စည်းမျဉ်းများကိုလူများက လိုက်နာရန် ယုဒခေါင်းဆောင်များ၏ မျော်လင့်ချက်များ ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘာသာရေးခေါင်းဆောင်များက သင်တို့အပေါ် တင်သည့် ပညတ်တော်အားလုံး" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # သင့်ကို ငါသည်ချမ်းသာပေးမည် "ငါသည် သင့်ကို အလုပ်နှင့်ဝန်ထုပ်မှ ချမ်းသာခွင့်ပြုမည်" # ငါ့တံပိုးကို သင့်အပေါ်သို့တင်လော့ ယေရှုက တင်စားချက်ကို ဆက်ပြောနေသည်။ ယေရှုက လူများကို သူ့တပည့်များဖြစ်လျက် သူ့နောက်လိုက်ကြရန် ဖိတ်ခေါ်ထားသည်။ (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ငါသည်နူးညံ့၍ နှိမ့်ချသောစိတ်ရှိသည် "နူးညံ့သည်" နှင့် "နှိမ့်ချသော စိတ်ရှိသည်" သည် ဆိုလို ရင်း အတူတူဖြစ်သည်။ ယေရှုက ဘာသာရေးခေါင်းဆောင်များထက် အလွန်သာသည်ကို အလေးနက်ပေးချင်သည့်အတွက် တွဲသုံးခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် နူးညံ့၍ နှိမ့်ချသည်"(UDB) (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # နှိမ့်ချသောစိတ်ရှိသည် "နှိမ့်ချခြင်း" ကို ဆိုလိုသည်။ (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # သင့်ဝိညာဉ်အတွက် ခိုနားရာကိုတွေ့မည် "ဝိညာဉ်" သည် လူတစ်ခုလုံးကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင့်အတွက် ခိုနားရာကို တွေ့မည်" သို့မဟုတ် "သင်သည် ခိုနားခြင်းကို ရမည်" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # ငါ့တံပိုးသည်လွယ်၏၊ ငါ့ဝန်သည်ပေါ့၏ ဤစကားစုနှစ်ခုလုံးက အတူတူဖြစ်သည်။ ယေရှုက ယုဒတို့ ပညတ်တော်ကို လိုက်နာရသည်ထက် သူ့ကိုနာခံခြင်းသည် ပိုလွယ်သည်ဟု အလေးနက်ပေးခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်တို့အပေါ် ငါတင်သောအရာသည် ပေါ့သောကြောင့် သင်တို့ထမ်းနိုင်မည်" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # ငါ၏ ဝန်သည် ပေါ့သည် "ပေါ့သည်" သည် လေးသော၏ ဆန့်ကျင်ဘက်စာလုံးဖြစ်သည်။