# ငါ့ကို ဆန့်ကျင်၍လျှောက်လျှင် လျှောက်ခြင်းသည် အကျင့်စရိုက်ကို ကိုယ်စားပြုသည်။ ဘုရားကိုဆန့်ကျင်၍လျှောက်ခြင်းသည် သူ့ကိုဆန့်ကျင်ဘက်ပြုခြင်း သို့မဟုတ် သူ့ကိုပုန်ကန်ခြင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကို ဆန့်ကျင် ပုန်ကန်ခြင်း။"(ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # သင်တို့အပြစ်အလျောက် ခုနစ်ဆသော ဘေးကြီးကို ငါသက်ရောက်စေမည်။ "ဘေးကြီး"စိတ္တဇနာမ်သည် "ရိုက်သည်"ကြိယာအဖြစ်ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "များရင်များသလောက် ခုနစ်ကြိမ်၊ ခုနစ်ဆ သင့်ကို ရိုက်မည်။" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # သင်တို့အပြစ်အလျောက် ခုနစ်ဆ သောဘေးကြီးကို ငါသက်ရောက်စေမည်။ ထာ၀ရဘုရားသည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့အားသဘာ၀ဘေးဖြစ်ပွားစေခြင်းသည် သူတို့ကိုရိုက်နှက်ခြင်းအဖြစ်ပြောဆိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်တို့ကိုဆန့်ကျင်၍လာသောသဘာ၀ဘေးကဲ့သို့ ခုနစ်ဆ ငါဖြစ်ပွားစေမည်" သို့မဟုတ် "ခုနှစ်ဆထက် များများသင်တို့ကို ငါပြဒဏ်ပေးမည်။" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ခုနစ်ဆ "ခုနစ်ဆ"သည် တိုက်ရိုက်မဟုတ်၊ ၄င်းမှာ ထာ၀ရဘုရားသည်သူ၏ ပြစ်ဒဏ်ကို များများတိုးမြှင့်မည်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # သင်တို့အပြစ်အလျောက် "အပြစ်"နာမ်သည် ကြိယာ "ကျူးလွန်သည်"နဲ့အတူဖော် ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဘယ်လောက်များများ သင်ကျူးလွန်ပြီးသည်အလျောက်" (ရှု- [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # သင်တို့၏ သားသမီးများကို ချီသွား၍၊ ခိုးခြင်းသည် တိုက်ခိုက်ခြင်း သို့ တိုက်ခိုက်ပြီး အဝေးသို့ဆွဲငင်ခြင်းကို ကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ကလေးများကို အဘယ်အရာကတိုက်ခိုက်သည်" သို့ "အဘယ်အရာက သင်တို့ကလေးများကိုအဝေးသို့ဆွဲငင်သည်။" (ရှု- [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # သင်တို့သွားရာ လမ်းမတို့သည် လူဆိတ်ညံရာ ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။ "သင်တို့သွားရာလမ်းသို့ဘယ်သူမှခရီးသွားမည်မဟုတ်။" ဆိတ်ညံ သည် ထိုနေရာ၌ဘယ်သူမှမရှိကြောင်းဆိုလိုသည်။