forked from WA-Catalog/ceb_tn
41 lines
1.5 KiB
Markdown
41 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Sumpay nga Pamahayag:
|
||
|
|
||
|
Si Jesus mipadayon sa pagsulti sa panon sa katawhan mahitungod kang Juan nga Tigbawtismo.
|
||
|
|
||
|
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||
|
|
||
|
Sa bersikulo 10, gikutlo ni Jesus ang manalagna nga si Malaquias aron sa pagpakita nga ang kinabuhi ug ang pagpangalagad/pagpamuhat ni Juan nga Tigbawtismo nagtuman sa panagna.
|
||
|
|
||
|
# Apan unsa ang inyong giadto aron tan-awon—usa ka propeta?
|
||
|
|
||
|
Kini pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag mahitungod kang Juan nga Magbabawtismo. Kini gigamit nga klase sa pangutana aron pagpaklaro sa usa ka punto.(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Apan unsa ang inyong giadto aron tan-awon—usa ka propeta? Oo, ako mosulti kaninyo
|
||
|
|
||
|
Ang pulong nga "kaninyo" nagahisgot sa panon sa katawhan sa duha ka mga kaso.
|
||
|
|
||
|
# labaw pa sa usa ka propeta
|
||
|
|
||
|
"dili ordinaryo nga propeta" o "labaw pang mahinungdanon kaysa sa naandan nga propeta"
|
||
|
|
||
|
# Kini siya mao
|
||
|
|
||
|
"Kini" nagahisgot kang Juan nga Magbabawtismo.
|
||
|
|
||
|
# Kini siya mao ang nahisulat
|
||
|
|
||
|
Ang pulong nga "siya" nagahisgot sa "akong mensahero" sa sunod nga mga pulong.
|
||
|
|
||
|
# Ako magapadala sa akong mensahero
|
||
|
|
||
|
Ang mga pulong nga "Ako" ug "akong" naghisgot sa Dios. Ang manunulat niini nga panagna sa Daang Tugon kay nagkutlo kung unsa ang giingon sa Dios.
|
||
|
|
||
|
# sa imong dagway
|
||
|
|
||
|
"sa imong atubangan" o "nga mouna kanimo." Ang pulong nga "imong" naghisgot kang Jesus, tungod kay ang Dios nakigsulti sa Mesiyas sa gikutlo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/mat/11]]
|
||
|
|
||
|
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/mat/11]]
|
||
|
|