forked from WA-Catalog/ceb_tn
21 lines
848 B
Markdown
21 lines
848 B
Markdown
|
# Unya mapalit niining mga yutaa ang mga kaumahan
|
||
|
|
||
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "Mopalit ang katawhan sa kaumahan niining yutaa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# nga imong gisulti
|
||
|
|
||
|
Dinhi ang "imong" nagpasabot sa katawhan sa Israel. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
# Gitugyan kini sa kamot sa mga Caldeanhon
|
||
|
|
||
|
Dinhi ang "kamot" nagpasabot sa gahom o pagkontrol. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag kini ni Yahweh sa mga Caldeanhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# isulat kini sa sinelyohan nga linukot nga basahon. Magtigom sila ug mga saksi
|
||
|
|
||
|
Naghisgot kini sa kasabotan nga pirmahan sa usa ka tawo kung siya magpalit ug yuta. Ang ubang tawo adunay mga saksi aron pagmatuod sa gipalit.
|
||
|
|
||
|
# Kay akong ibalik ang ilang kadagaya
|
||
|
|
||
|
"Kay himoon kung magmauswagon sila pag-usab"
|
||
|
|