forked from WA-Catalog/ceb_tn
45 lines
1.9 KiB
Markdown
45 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# alang kanako aron mohatag ug kadaogan kaninyo batok sa mga Midianhon
|
||
|
|
||
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "aron tugotan ko kamo sa pagpildi sa mga Midianhon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# Naluwas kami sa among kaugalingong gahom
|
||
|
|
||
|
Dinhi ang pulong nga "gahom" nagpaila mismo sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giluwas namo ang among kaugalingon nga wala ang tabang sa Dios" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# karon
|
||
|
|
||
|
Wala kini nagpasabot nga "karong taknaa," apan gigamit kini aron sa paghatag ug pagtagad ngadto sa usa ka mahinungdanon nga punto nga mosunod.
|
||
|
|
||
|
# imantala ngadto sa mga igdulongog sa katawhan
|
||
|
|
||
|
Dinhi ang pulong nga "mga dalunggan" naghisgot sa tibuok pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "imantala sa katawhan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# Si bisan kinsa ang nahadlok, si bisan kinsa ang nangurog
|
||
|
|
||
|
Ang duha ka mga hugpong sa pulong adunay managsama lamang nga ipasabot. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# nangurog
|
||
|
|
||
|
Kini nga pulong naghulagway sa kahadlok nga maoy hinungdan sa pagpangurog sa usa ka tawo nga dili mapugngan. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkurog sa kahadlok"
|
||
|
|
||
|
# paulia siya
|
||
|
|
||
|
Mahimo nimong ipaklaro kung asa siya moadto. Ang ubang paagi sa paghubad: "papaulia siya sa iyang balay" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Bukid sa Gilead
|
||
|
|
||
|
Ngalan kini sa bukid didto sa rehiyon sa Gilead. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# 22,000
|
||
|
|
||
|
"22,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
|
||
|
# 10,000 ang nagpabilin
|
||
|
|
||
|
Ang pulong nga "katawhan" o "kalalakin-an" masabtan. Ang ubang paagi sa paghubad: "10,000 ka mga tawo ang nagpabilin" o "10,000 ka kalalakin-an ang nagpabilin" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# 10,000
|
||
|
|
||
|
"10,000" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
|