id_tn_l3/2ti/03/10.md

2.3 KiB

kamu telah mengikuti ajaranku

Paulus berbicara tentang memberi perhatian penuh kepada hal-hal ini yang seolah-olah seorang sedang mengikuti mereka secara jasmani pada saat mereka berpindah. AT: "kamu telah mengamati pengajaranku" atau "kamu telah memberikan perhatian penuh kepada pengajaranku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

ajaranku

"apa yang aku ajarkan kepadamu untuk dilakukan"

cara hidup/tingkah laku

 bagaimana seseorang menghidupi kehidupannya

penderitaan

satu orang bersabar dengan orang-orang yang melakukan hal-hal yang tidak dia perbolehkan

Dari semua itu, Tuhan menyelamatkanku

Paulus berbicara tentang Allah yang menghentikannya dari derita kesusahan dan bahaya ini  yang seolah-olah Allah membawanya keluar dari lokasi secara  fisik. (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

hidup saleh dalam Yesus Kristus

"untuk hidup saleh hidup seturut/seperti pengikut-pengikut Yesus"

akan dianiaya

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "pasti akan menahan penganiayaan" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

para penipu

Seorang penipu adalah seorang yang menginginkan orang-orang lainnya untuk berpikir bahwa dia adalah orang yang lain, biasanya lebih penting, dari dia yang sebenarnya.

akan menjadi lebih buruk lagi

"bahkan akan menjadi lebih buruk lagi"

menyesatkan orang-orang dan diri sendiri

Di sini, menyesatkan orang adalah suatu metafora untuk mengajak seseorang untuk percaya kepada sesuatu yang tidak benar. AT: "menipu diri sendiri dan orang lain" atau "mempercayai kebohongan dan mengajarkan kebohongan"(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kata-kata Terjemahan