id_tn_l3/ezk/32/02.md

1.2 KiB

Yehezkiel 32:2

Anak manusia

"Anak manusia" atau "anak umat manusia." Allah memanggil Yehezkiel untuk menekankan bahwa Yehezkiel hanyalah seorang manusia. Allah itu abadi dan sangat kuat, tetapi manusia tidak. LIhat bagaimana ini diterjemahkan di Ezekiel 2:1.  Terjemahan lain: "orang yang fana" atau "manusia"

naikanlah

"menyanyikan"

kamu menyamakan diri dengan seekor singa muda...seperti naga di lautan.

Kemungkinan arti adalah 1) dia pikir dia adalah seekor singa, tetapi sebenarnya ia adalah seekor naga, atau 2) dia seperti seekor singa dan naga.

Seperti seekor singa muda bangsa-bangsa

Mesir lebih kuat dari bangsa-bangsa lain, seperti seekor singa yang lebih kuat dari binatang-binatang lain. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

Seperti seekor naga di lautan

Firaun sangat kuat, tapi dia hanya menyebabkan masalah bagi yang lain, seperti naga di dalam air. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

Naga

Seekor naga adalah binatang yang besar dan berbahaya. Naga yang satu ini mungkin seekor buaya. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di Yehezkiel 29:3.

meliuk-liuk

gerakan yang kelok-kelok

mengguncangkan

menggoyang dengan kuat