forked from lversaw/id_tn_l3
33 lines
1.6 KiB
Markdown
33 lines
1.6 KiB
Markdown
# oleh firman-Nya, langit sudah ada sejak dahulu kala
|
|
|
|
Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah menetapkan langit dan bumi ...dahulu kala oleh firmanNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# dijadikan dari air dan melalui air
|
|
|
|
Ini berarti bahwa Allah menyebabkan daratan keluar dari perairan, membuat dasar air untuk menjadikan munculnya daratan.
|
|
|
|
# melalui hal-hal ini
|
|
|
|
Istilah "hal-hal ini" mengacu pada ucapan Allah dan air.
|
|
|
|
# dunia yang ada saat itu dihancurkan dengan air bah
|
|
|
|
##### Ungkapan ini dapat dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "Allah membanjiri dunia kala itu dengan air bah dan menghancurkannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# langit dan bumi yang ada sekarang ini disimpan untuk dibakar oleh firman yang sama
|
|
|
|
Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah, dengan kata yang sama, telah menyimpan langit dan bumi untuk di bakar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# firman yang sama
|
|
|
|
Kata "firman" disini ditujukan kepada Allah, yang akan memberi perintah. AT: "Allah, yang akan memberikan perintah yang sama"
|
|
|
|
# disimpan untuk dibakar dengan api pada hari penghakiman
|
|
|
|
Ungkapan ini dapat dinyatakan sebagai bentuk aktif dan dimulai sebuah kalimat baru. AT: "Ia menyimpan mereka untuk hari penghakiman!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# hari penghakiman dan kehancuran untuk orang-orang jahat
|
|
|
|
kalimat ini dapat diungkapkan secara lisan. AT: "Untuk hari ketika Ia menghakimi dan menghancurkan orang-orang jahat" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|