forked from lversaw/id_tn_l3
27 lines
1.9 KiB
Markdown
27 lines
1.9 KiB
Markdown
#### Ayat: 21-22
|
|
|
|
# Kita melihatnya dalam kesulitan
|
|
|
|
Kata "jiwa" disini mewakili Yusuf. Terjemahan lainnya "Kita melihat betapa menderitanya Yusuf" atau "karena kita tahu bahwa Yusuf menderita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Jadi, sekarang kita dalam kesulitan
|
|
|
|
Kata benda "kesulitan" disini dapat dituliskan menjadi kata kerja "menderita." Terjemahan lainnya: "Inilah mengapa kita menderita seperti sekarang ini" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Aku telah berkata padamu jangan melakukan sesuatu yang jahat kepada anak itu, tetapi kamu tidak mau mendengarkan aku
|
|
|
|
Ruben mengutarakan pertanyaan untuk memarahi saudara-saudaranya. Terjemahan lainnya: "Aku melarang kamu untuk menyakiti dia, tapi kamu tidak mendengarkan!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Bukankah aku telah berkata padamu jangan melakukan sesuatu yang jahat kepada anak itu, tetapi
|
|
|
|
Kalimat ini mengandung kutipan di dalam kutipan. Kutipan tersebut dapat dituliskan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "Bukankah telah kukatakan padamu untuk tidak berdosa terhadap anak itu, tetapi" atau "Sudah kukatakan padamu untuk tidak menyakiti anak itu, tetapi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# sekarang, lihat
|
|
|
|
Kata "sekarang" disini tidak bermakna "saat ini," tetapi kedua kata "sekarang" dan "lihat" digunakan untuk menarik perhatian pada pernyataan penting berikutnya.
|
|
|
|
# darahnya tertanggung atas kita
|
|
|
|
Kata "darah" disini mewakili kematian Yusuf. Saudara-saudaranya mengira Yusuf telah mati. Kalimat "kita kena hukuman" bermakna mereka dihukum karena perbuatan mereka. Terjemahan lainnya: "Kita menerima hukuman atas kematian Yusuf" atau "Kita menderita karena membunuh dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|