### Ayat 6-8 # Ishak menetap di Gerar Hanya Ishak yang disebutkan karena dia adalah pemimpin keluarga karena semua keluarganya bersamanya. AT: " Jadi Ishak dan keluarganya tinggal di Gerar" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Ia takut mengatakan Kata "takut" di sini mengarah kepada perasaan tidak senang dari seseorang ketika ada sesuatu yang membahayakan terhadap dirinya atau yang lainnya. "Dia takut untuk mengatakan" # untuk mendapatkan Ribka "supaya mengambil Ribka" # Dia melihat, memperhatikan, Ishak Kata "memperhatikan" menunjukkan apa  yang dilihat Abimelekh yang mengejutkannya . AT: "Dan dia terkejut untuk melihat Ishak" # Sedang bercumbu dengan Ribka Arti yang dekat  1) Dia sedang menyentuhnya seperti seorang suami menyentuh istrinya atau  2)  Dia sedang tertawa dan berbicara dengannya seperti suami berbicara dengan istrinya. ##### Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/gerar]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/abimelech]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]]