#### Yehezkiel 32:20 ## Mereka akan rebah "Mesir dan rakyatnya akan rebah" ## orang-orang yang terbunuh oleh pedang Kata "pedang" di sini menggambarkan tentara yang membunuh orang dengan pedang. Ini dapat dimasukkan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "siapa yang dibunuh tentara musuh dengan pedang" atau " yang mati di pertempuran" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## diserahkan pada pedang Kata "pedang" di sini menggambarkan perang yang orang-orang bertarung dengan pedang. Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Perang dimulai" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ## Dia telah diserahkan kepada pedang Ini dapat dimasukkan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Aku telah menyerahkan Mesir kepada pedang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ## seretlah dia dan semua rakyatnya "Musuh-musuhnya akan menyeret Mesir dan rakyatnya" ## rebah Bergerak dari posisi berdiri ke posisi jatuh dan terbaring