### Ayat: 15-16 # Dalam hal seperti ini, saudara atau saudari tidak lagi terikat Di sini "saudara laki-laki" dan "saudara perempuan" merujuk pada suami-istri Kristen. "tidak terikat oleh sumpah mereka" di sini adalah perumpamaan, yang berarti orang tersebut tidak wajib melakukan sumpahnya. Kalimat ini bisa diubah dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Dalam hal ini, Allah tidak mengharuskan pasangan yang percaya untuk tetap mematuhi sumpah pernikahan"  (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # hai, istri ... kamu akan menyelamatkan suamimu ... hai, suami ... kamu akan menyelamatkan istrimu Paulus berbicara kepada orang-orang Korintus seperti berbicara kepada satu orang saja, jadi semua panggilan "kamu" dan "milikmu" disini adalah tunggal. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # hai istri, bagaimana kamu tahu kalau-kalau kamu akan menyelamatkan suamimu? Paulus menggunakan pertanyaan yang membuat para istri sungguh-sungguh berpikir tentang apa yang dikatakan Paulus. Terjemahan LAI: "kamu tidak dapat tahu apakah kamu akan menyelamatkan suamimu yang tidak percaya." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # bagaimanakah kamu tahu, hai suami, kalau-kalau kamu akan menyelamatkan istrimu? Paulus menggunakan pertanyaan ini untuk membuat suami-suami sungguh-sungguh berpikir  tentang apa yang dikatakan Paulus. Terjemahan Lain: "kamu tidak tahu apakah kamu akan menyelamatkan istrimu yang tidak pefcaya." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sister]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]