id_tn_l3/gen/48/01.md

29 lines
903 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ketika
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Frasa ini digunakan untuk menandakan dimulainya sebuah bagian baru dari cerita. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Yusuf diberi tahu
"seseorang berbicara kepada Yusuf"
# Lihat, ayahmu
"Lihat, ayahmu". Pada konteks ini, kata "lihat" digunakan untuk mendapat perhatian Yusuf.
# Maka ia membawa
"maka Yusuf membawa"
# Ketika Yakub tahu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Frasa ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan Lainnya: "Ketika seseorang memberi tahu Yakub" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Anakmu Yusuf datang menjenguk engkau
"anakmu Yusuf datang mengunjungi kamu"
# Israel mengumpulkan kekuatan dan duduk di tempat tidur
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini penulis membicarakan tentang perjuangan Israel untuk duduk di tempat tidur seolah-olah menyatukan 'kekuatan' seperti seseorang mengumpulkan hal yang sebenarnya. (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00