id_tn_l3/rom/06/08.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat: 8-9
# kita telah mati bersama Kristus
Di sini "mati" mengacu pada kenyataan bahwa orang-orang percaya tidak lagi dikuasai oleh dosa.
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Kita tahu bahwa sejak Kristus telah dibangkitkan dari antara orang mati
Di sini dibangkitkan adalah ungkapan untuk menyebabkan orang yang telah mati untuk hidup kembali. Anda bisa menerjemahkannya dalam bentuk kalimat aktif: AT: "Kita tahu karena Allah telah membangkitkan Kristus setelah setelah Ia mati"
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# dari kematian
Dari antara mereka yang telah mati. Ungkapan ini menggambarkan bersamaNya orang mati di dalam bumi yang paling bawah. Dibangitkan dari antara mereka menjadi hidup kembali.
# maut tidak lagi berkuasa atas Dia.
Di sini "maut" dijelaskan sebagai raja atau penguasa yang memiliki kuasa atas umat manusia. AT: "Dia tidak akan mati lagi"
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# Kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]