forked from lversaw/id_tn_l3
61 lines
2.5 KiB
Markdown
61 lines
2.5 KiB
Markdown
|
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
Yesus melanjutkan mengajar muridNya tentang penyiksaan yang akan mereka tanggung ketika mereka mengajar.
|
||
|
|
||
|
# Seorang murid tidak lebih hebat daripada gurunya, atau budak diatas tuannya
|
||
|
|
||
|
Yesus menggunakan peribahasa untuk mengajar muridNya kebenaran. Yesus menekankan bahwa murid jangan berharap orang akan memperlakukan mereka lebih baik dibanding orang memperlakukan Yesus. (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]])
|
||
|
|
||
|
# Seorang murid tidak lebih hebat dari gurunya
|
||
|
|
||
|
"seorang murid selalu lebih sedikit dibawah gurunya" atau "seorang guru selalu lebih penting dari muridnya"
|
||
|
|
||
|
# atau budak diatas tuannya
|
||
|
|
||
|
"dan seorang budak selalu sedikit tidak penting daripada tuannya" atau "tuan selalu lebih penting daripada budaknya"
|
||
|
|
||
|
# cukup bagi murid bahwa ia harus seperti gurunya
|
||
|
|
||
|
"murid harus puas karena menjadi sama seperti gurunya"
|
||
|
|
||
|
# menjadi sama seperti gurunya
|
||
|
|
||
|
Jika perlu, kamu dapat membuat jelas bagaimana murid menjadi seperti guru. Terjemahan lainnya: "tahu sama banyak seperti yang gurunya ketahui" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# budak seperti tuannya
|
||
|
|
||
|
Jika perlu, kamu dapat membuat jelas bagaimana budak menjadi sama seperti tuannya. Terjemahan lainnya: "Budak harus puas hanya menjadi sama pentingnya dengan muridnya" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# jika mereka telah dipanggil tuan ... bagaimana buruknya ... mereka memanggil ... anggota rumahnya
|
||
|
|
||
|
Lagi Yesus menekankan sejak orang telah menganiaya Dia, muridnya harus mengharapkan orang memperlakukan mereka sama atau lebih buruk.
|
||
|
|
||
|
# betapa buruknya nama anggota rumah yang mereka panggil
|
||
|
|
||
|
"nama yang anggota rumah yang mereka panggil akan lebih buruk" atau "mereka pasti akan memanggil anggota rumah lebih buruk"
|
||
|
|
||
|
# jika mereka telah dipanggil
|
||
|
|
||
|
"Sejak orang telah dipanggil"
|
||
|
|
||
|
# tuan dari rumah
|
||
|
|
||
|
Yesus menggunakan ini sebagai metafora untuk dirinya sendiri (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Beelzebul
|
||
|
|
||
|
Nama ini bisa jadi 1) dituliskan secara langsung sebagai "Beelzebul atau 2) diartikan aslinya, diartikan sebagai "Setan"
|
||
|
|
||
|
# seisi rumahnya
|
||
|
|
||
|
Ini adalah metafora untuk murid-murid Yesus[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/beelzebul]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]]
|