forked from lversaw/id_tn_l3
39 lines
1.5 KiB
Markdown
39 lines
1.5 KiB
Markdown
|
### Ayat: 52-53
|
||
|
|
||
|
# Mengapa kamu semua datang dengan pedang dan pentungan?
|
||
|
|
||
|
"Mengapa kamu semua datang dengan pedang dan pentungan karena kamu pikir Aku perampok?" Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk menghardik pemimpin Yahudi. AT: "Kamu tahu bahwa Aku bukanlah perampok, tetapi kamu datang kepadaKu membawa pedang dan pentungan." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Ketika Aku selalu bersamamu
|
||
|
|
||
|
"Aku selalu berada bersama-sama dengan kamu setiap hari"
|
||
|
|
||
|
# di Bait Allah
|
||
|
|
||
|
Hanya Imam yang memasuki Baik Allah. AT: "di halaman Bait Allah" atau "di dalam Bait"
|
||
|
|
||
|
# meletakan tanganmu atas Aku
|
||
|
|
||
|
Pada ayat ini, meletakan tangan atas seseorang berarti menangkap orang tersebut. AT: "tangkap Aku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# saatnya bagimu
|
||
|
|
||
|
"waktumu" atau "waktumu untuk beraksi"
|
||
|
|
||
|
# kuasa kegelapan
|
||
|
|
||
|
Ini mungkin akan membantu untuk mengulang referensi waktu. AT: "waktunya bagi kuasa kegelapan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# kuasa kegelapan
|
||
|
|
||
|
Frase ini mengacu kepada kuasa jahat, Setan. At: "waktunya bagi kuasa kegelapan" atau "waktunya Setan beraksi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hour]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
|