forked from lversaw/id_tn_l3
17 lines
1021 B
Markdown
17 lines
1021 B
Markdown
|
#### Yeremia 25:32
|
||
|
|
||
|
# firman TUHAN semesta alam
|
||
|
|
||
|
Yeremia sering menggunakan ungkapan ini untuk memperkenalkan pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana hal ini diterjemahkan dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md).
|
||
|
|
||
|
# Lihatlah
|
||
|
|
||
|
"Lihat" atau "dengar" atau "perhatikan mengenai hal yang akan aku katakan padamu".
|
||
|
|
||
|
# malapetaka akan keluar dari bangsa ke bangsa
|
||
|
|
||
|
TUHAN berbicara tentang kesusahan besar yang akan dialami oleh setiap bangsa seperti halnya "kesusahan" seseorang pergi dari satu negeri ke negeri lain. Terjemahan lain: "kesusahan besar ini akan terjadi dari suatu bangsa ke bangsa lain". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
|
||
|
# badai yang sangat besar sedang naik dari ujung-ujung bumi
|
||
|
|
||
|
Mungkin ini memiliki arti (1) TUHAN sedang membicarakan tentang tentara Babel yang besar dan kerusakan seperti badai besar (2) TUHAN sedang membicarakan amarahNya yang menyala-nyala seperti halnya kerusakan yang disebabkan badai besar. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|