forked from lversaw/id_tn_l3
17 lines
927 B
Markdown
17 lines
927 B
Markdown
|
### Yeremia 6:6
|
|||
|
|
|||
|
# firman TUHAN semesta alam
|
|||
|
|
|||
|
Yeremia sering menggunakan kata-kata ini untuk menyatakan pentingnya firman TUHAN.
|
|||
|
|
|||
|
## Tebanglah pohon-pohonnya
|
|||
|
|
|||
|
Tuhan berkata kepada tentara yang akan menyerang Yerusalem. Kata "ia" merujuk pada Yerusalem ; kota-kota sering dikatakan seolah-olah mereka adalah perempuan. Terjemahan lain : "Menebang pohon-pohon di luar Yerusalem" (Lihat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|||
|
|
|||
|
# bangunlah tanggul pengepungan terhadap Yerusalem
|
|||
|
|
|||
|
Tanggul juga merupakan gundukan tinggi atau tumpukan kayu yang tinggi yang dibangun oleh musuh di luar kota untuk mencapai tembok yang tinggi dan menyerang orang-orang di dalam kota.
|
|||
|
|
|||
|
# karena dipenuhi oleh penindasan
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "dipenuhi oleh penindasan" menggambarkan orang-orang yang selalu menindas. Terjemahan lain : "karena orang-orang itu selalu menindas satu sama lain" (Lihat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|