forked from lversaw/id_tn_l3
33 lines
1.2 KiB
Markdown
33 lines
1.2 KiB
Markdown
|
#### Yehezkiel 32:2
|
|||
|
|
|||
|
## Anak manusia
|
|||
|
|
|||
|
"Anak manusia" atau "anak umat manusia." Allah memanggil Yehezkiel untuk menekankan bahwa Yehezkiel hanyalah seorang manusia. Allah itu abadi dan sangat kuat, tetapi manusia tidak. LIhat bagaimana ini diterjemahkan di [Ezekiel 2:1](../02/01.md). Terjemahan lain: "orang yang fana" atau "manusia"
|
|||
|
|
|||
|
## naikanlah
|
|||
|
|
|||
|
"menyanyikan"
|
|||
|
|
|||
|
## kamu menyamakan diri dengan seekor singa muda...seperti naga di lautan.
|
|||
|
|
|||
|
Kemungkinan arti adalah 1) dia pikir dia adalah seekor singa, tetapi sebenarnya ia adalah seekor naga, atau 2) dia seperti seekor singa dan naga.
|
|||
|
|
|||
|
## Seperti seekor singa muda bangsa-bangsa
|
|||
|
|
|||
|
Mesir lebih kuat dari bangsa-bangsa lain, seperti seekor singa yang lebih kuat dari binatang-binatang lain. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|||
|
|
|||
|
## Seperti seekor naga di lautan
|
|||
|
|
|||
|
Firaun sangat kuat, tapi dia hanya menyebabkan masalah bagi yang lain, seperti naga di dalam air. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|||
|
|
|||
|
## Naga
|
|||
|
|
|||
|
Seekor naga adalah binatang yang besar dan berbahaya. Naga yang satu ini mungkin seekor buaya. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di [Yehezkiel 29:3](../29/03.md).
|
|||
|
|
|||
|
## meliuk-liuk
|
|||
|
|
|||
|
gerakan yang kelok-kelok
|
|||
|
|
|||
|
## mengguncangkan
|
|||
|
|
|||
|
menggoyang dengan kuat
|