forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
1.5 KiB
Markdown
29 lines
1.5 KiB
Markdown
|
### 1 Raja-Raja 3:6
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Salomo menjawab pertanyaan Allah.
|
||
|
|
||
|
# Engkau telah menunjukkan kesetiaan yang besar atas hambaMu
|
||
|
|
||
|
Kata benda abstrak "kesetiaan" dapat dinyatakan sebagai "setia" atau "dengan setia." Terjemahan lain: "Kamu telah sangat setia terhadap janjimu atas hambaMu" atau "Kamu dengan besar dan setia mengasihi hambaMu". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# sebab ia hidup di hadapanMu dengan setia, benar dan dengan kejujuran hati
|
||
|
|
||
|
Berjalan adalah sebuah metafora untuk cara hidup seseorang. Kata benda abstrak "setia", "benar", dan "kejujuran hati" dapat diterjemahkan sebagai kata sifat. Terjemahan lain: "karena dia setia dan benar, dan jujur". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# dengan kejujuran hati
|
||
|
|
||
|
Seseorang yang bersungguh-sungguh dikatakan sebagai seseorang yang tulus hati. Terjemahan lain: "dia bersungguh-sungguh" atau "dia berbicara dengan jujur dan melakukan apa yang baik". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# mengaruniakan kepadanya seorang anak
|
||
|
|
||
|
"Anak" adalah Salomo. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
||
|
|
||
|
# duduk di atas takhtanya
|
||
|
|
||
|
Duduk di atas takhta menunjukkan kuasa seperti raja. Terjemahan lain: "berkuasa atas kedudukannya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# hari ini
|
||
|
|
||
|
Salomo sedang berbicara mengenai tahun-tahun dimana dia sudah berkuasa, tidak pada waktu terakhir matahari terbenam.
|