forked from lversaw/id_tn_l3
22 lines
863 B
Markdown
22 lines
863 B
Markdown
|
### Ayat: 10-11
|
||
|
|
||
|
# tidak boleh meninggalkan
|
||
|
|
||
|
Pembaca tulisan Paulus tahu bahwa tidak ada perbedaan antara berpisah dan bercerai. Tidak lagi hidup dengan seseorang berarti mengakhiri pernikahan. Terjemahan Lain: "tidak boleh bercerai"
|
||
|
|
||
|
# didamaikan dengan suaminya
|
||
|
|
||
|
Kalimat ini bisa diubah dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Dia harus berdamai dengan suaminya dan kembali kepadanya"
|
||
|
|
||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# tidak boleh menceraikan
|
||
|
|
||
|
Pembaca surat Paulus tahu bahwa tidak ada perbedaan antara bercerai dan hanya berpisah. Melakukan salah satunya sama saja mengakhiri pernikahan. Terjemahan Lain: "Tidak boleh berpisah dari"
|
||
|
|
||
|
# Kata-Kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reconcile]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/divorce]]
|