Updated text of chapters 1-2 for alignment.

This commit is contained in:
Larry Sallee 2018-04-03 09:45:25 -04:00
parent a2f6ac2100
commit e5c4c7714f
1 changed files with 40 additions and 49 deletions

View File

@ -13,72 +13,45 @@
\s5 \s5
\p \p
3 I thank God for all that he has done for you. I serve him, and my ancestors served him, too. I serve him in a manner that I know to be right. I thank him while repeatedly I pray for you at night and during the day.
\v 3 I thank God and I serve Him because I truly want to do what he wants, just as my ancestors did. I have always remembered to pray for you, Timothy, night and day. \v 3 I thank God and I serve Him because I truly want to do what he wants, just as my ancestors did. I have always remembered to pray for you, Timothy, night and day.
\v 4 I really want to see you because I remember how you cried when we separated. If I see you again, I will rejoice so much.
4 While I am thanking God for you, I very much want to see you because I remember how you cried [MTY] when we separated. I want to see you in order that I may be ◄filled with joy/very happy►. \v 5 I remember that you truly believe in Jesus! First, your grandmother Lois and your mother Eunice in Jesus, and I am sure that you also believe in him!
\v 4 I really want to see you because I remember how you cried for me. If I see you again, I will rejoice so much.
5 I thank God because I remember that you sincerely believe in Christ Jesus. First, your grandmother, Lois, and your mother, Eunice, believed in him and, I am ◄convinced/very sure► that you also believe in him.
\v 5 I remember that you truly believe in Jesus! First, your grandmother Lois and your mother Eunice trusted their lives to Jesus Christ, and I am sure that you also trust in Jesus Christ just like they did!
\s5 \s5
\p \p
6 Because I am sure that you believe in him, I remind you to do fervently/wholeheartedly [MET] what God has ◄assigned for/appointed► you to do and what he has enabled you to do. God ◄ assigned for/appointed► you to do it as a result of my putting my hands on you to show/indicate that he had chosen you to do his work. \v 6 Because I am sure that you believe in him, I remind you to start using again the gift God gave you. You have this gift because I put my hands on you to show that he had chosen you to do his work.
\v 6 Because you trust in Jesus, I remind you to start using again the gift God gave you when I put my hands on you and prayed for you. \v 7 God did not give us his Spirit to cause us to be afraid; instead, he caused us to have power to obey God, to love him and others, and to control ourselves.
7 Remember that God has put his Spirit within us. His Spirit does not cause us to be afraid. Instead, he causes us to be powerful to work for God, and he helps us to love others and to control what we say and do.
\v 7 When God's Spirit came to us, he did not cause us to be afraid; instead, he caused us to have power to obey God, to love him and others, and to control ourselves.
\s5 \s5
\p \p
8 So never be ashamed/reluctant to tell others the message about our Lord. And do not be ashamed of me, even though I am a prisoner because I preach about him. Instead, be willing to suffer as I do as you proclaim the message about Christ. Endure what you will suffer by letting God empower you to endure it. \v 8 So do not be ashamed to tell people about our Lord. do not be ashamed of me, even though I am a prisoner because I preach about him. Instead, be willing to suffer hardship as you tell others about the good news. God will make you able to suffer these hardships.
\v 8 So do not think that you will have shame if you tell others about our Lord Jesus. And do not think you will have shame if you are my friend, because I am in prison because I trust in Jesus. Instead, be willing to suffer hardship as you tell others about the good news. God will make you able to suffer all hardships. \v 9 He will do this because he saved us and called us to be his own people. God did not save us because of any good works we did. Instead, even before the world began, he saved us because he planned to be kind to us as a result or what Jesus Christ would do for us.
\v 10 Now, as a result of our Savior Christ Jesus having come, everyone can see that he acts kindly toward us. Specifically, he has declared that we will not remain dead after we die! But he has shown us that because we believed the good news about Christ, we will live forever in bodies that will not decay!
9 God saved us and chose us to conduct our lives in a pure way. It was not our doing good deeds/actions that caused him to do this for us—something that we did not deserve. Instead, before ◄time began/he created the world► he purposed/planned to be kind to us as a result of what Christ Jesus would do for us. \v 11 God decided to send me to be preacher, an apostle, and a teacher of this good news.
\v 9 He will do this because he saved us and called us to be his own people. God did not save us because of any good works we did; instead, he saved us because he planned to give us this gift! God caused the Messiah Jesus to pass this gift to us, even before the world began.
10 Now, as a result of our Savior Christ Jesus having come, it has been revealed {he has shown} that he acts kindly toward us. Specifically, Christ Jesus has declared that we will not remain dead after we die! He has also revealed that, as a result of our hearing and accepting the message about Christ, we will live forever in bodies that will not decay!
\v 10 Now everyone can see that God can save them, because our Savior the Messiah Jesus came and destroyed death and showed everyone the Gospel, the truth that he causes people to live forever.
11 I was chosen {Christ chose me} to go as an apostle to many places and proclaim that message to people.
\v 11 It was for this reason that God decided to send me to be an apostle, preacher, and teacher.
\s5 \s5
12 So, even though I suffer here in this prison, I am not ashamed of being here (OR, I am very confident), because I know Christ Jesus, the one whom I have trusted, and I am convinced/sure that he is able to keep safe the good message that he has entrusted to me (OR, the things that I have entrusted to him), and that he will reward me at the time [MTY] when he comes again. \v 12 So, I suffer here in this prison, but I am not ashamed of being here, because I know Christ Jesus, the one whom I have trusted. I am convinced that he is able to keep safe the good message that he has entrusted to me until the day when he returns.
\v 12 In these tasks I suffer, but I am not ashamed, because I know and have trusted Jesus Christ, and I am convinced that he is able to protect my faith in him until the final day.
\p \p
\v 13 Be sure that you tell others the same correct message that you heard from me. And as you tell it, keep trusting in Christ Jesus and keep loving others as Christ Jesus enables you to do.
13 Be sure that you tell others the same correct message that you heard from me. And as you tell it, keep trusting in Christ Jesus and keep loving others as Christ Jesus enables you to do. \v 14 Do not alter the good message that God has entrusted to you. Allow the Holy Spirit who lives in us to direct what you say.
\v 13 As you trust in Jesus Christ and love him, follow the meaning of true words, which you heard from me.
14 Do not let anyone persuade you to change the good message that God has entrusted/given to you. Allow the Holy Spirit who lives in us to direct what you say.
\v 14 God is relying on you, that you will preach the good message that he gave to you. Protect that message by relying on the Holy Spirit who lives in us.
\s5 \s5
\p \p
15 You know that almost all the believers in Asia province have ◄turned away from/abandoned► me, including Phygelus and Hermogenes.
\v 15 You know that almost all the believers in Asia have stopped being friends with me, including Phygelus and Hermogenes. \v 15 You know that almost all the believers in Asia have stopped being friends with me, including Phygelus and Hermogenes.
\v 16 May the Lord be kind to the family of Onesiphorus, because he often helped me, and he was not ashamed that I am in prison.
16 But I pray that the Lord will be kind to the family of Onesiphorus for the following reasons: Often he refreshed me and, even though I was a prisoner [MTY], he was not ashamed ◄of me/ to admit he was my friend►.
\v 16 But I pray that the Lord will be kind to the family of Onesiphorus. Often he helped me, and he was not ashamed that I am in prison.
17 On the contrary, when he came here to Rome city, he diligently searched for me until he found me.
\v 17 On the contrary, when he came here to Rome, he kept searching for me until he found me. \v 17 On the contrary, when he came here to Rome, he kept searching for me until he found me.
\v 18 May the Lord be kind to Onesiphorus in that day when he, the Lord, will judge people. And how much he served me in Ephesus, you know very well.
18 I pray that the Lord will be kind to him in that day [MTY] when he, the Lord, will judge people. And how much Onesiphorus served me in Ephesus city, you know very well.
\v 18 May the Lord be kind to Onesiphorus on the final day. You know all the ways that he helped me in Ephesus.
\s5 \s5
\c 2 \c 2
\p \p
\v 1 You are like a son to me. So I urge also that you let God empower you as a result of Christ Jesus acting kindly toward you. \v 1 You are like a son to me. So I urge also that you let God empower you spiritually as a result of Christ Jesus acting kindly toward you.
\v 2 Command and trust faithful men to teach the things you heard from me and from many others who have testified in the same way to others, too. \v 2 Many other people can also testify about the message that you heard from me. Entrust this message to other people whom you can trust, because they will be qualified to teach others.
\s5 \s5
\p \p
\v 3 Endure as I do what we suffer for Christ Jesus, like a good soldier endures what he suffers. \v 3 Endure as I do what we suffer for Jesus Christ, like a good soldier endures what he suffers.
\v 4 You know that soldiers, in order to please their captain, do not become involved in civilian affairs. \v 4 You know that soldiers, in order to please their captain, do not become involved in civilian affairs.
\v 5 Likewise, athletes competing in games cannot win unless they obey the rules. \v 5 Likewise, athletes competing in games cannot win unless they obey the rules.
@ -87,14 +60,14 @@
\v 7 Think about what I have just written, because, if you do, the Lord will enable you to understand everything that you need to understand. \v 7 Think about what I have just written, because, if you do, the Lord will enable you to understand everything that you need to understand.
\s5 \s5
\v 8 As you suffer hardships, remember Jesus Christ, the descendant of King David whom God raised him from the dead. This is the good news that I preach. \v 8 As you suffer hardships, remember Jesus Christ, the descendant of King David whom God raised from the dead. This is the good news that I preach.
\v 9 For this good news I suffer to the point of being imprisoned as a criminal. But the word of God is not in prison. \v 9 For this good news I suffer to the point of being imprisoned as a criminal. But the word of God is not in prison.
\v 10 Therefore I willingly endure all that I am suffering for the sake of those whom God has chosen. I do this in order that Christ Jesus will save them, too, and that they will be forever with him in the glorious place where he is. \v 10 Therefore I willingly endure all that I am suffering for the sake of those whom God has chosen. I do this in order that Christ Jesus will save them, too, and that they will be forever with him in the glorious place where he is.
\s5 \s5
\v 11 You can depend on the words that we sometimes say: \v 11 You can depend on the message that we preach:
\q "If we have died with Jesus, we will also live with him. \q "If we have died with Jesus, we will also live with him.
\q \q
\v 12 If we endure, we will also reign with him. \v 12 If we endure, we will also reign with him.
\q But if we deny him, he also will deny us. \q But if we deny him, he also will deny us.
\q \q
@ -104,30 +77,48 @@ for he cannot deny himself."
\s5 \s5
\p \p
\v 14 Those whom you appointed to teach others God's truth, keep reminding them about these things that I have told you. Warn them before God not to fight over foolish words, because doing so does not help anything and can ruin those who listen. \v 14 Keep reminding the believers about these things that I have told you. Warn them before God not to fight over foolish words, because doing so does not help anything and can ruin those who listen.
\p \p
\v 15 Do your best to cause God to approve you as a worker who has no need to be ashamed, who teaches the word of God correctly, for everyone can depend on the fact that it tells the truth. \v 15 Do your best to cause God to approve you as a worker who has no need to be ashamed, who correctly teaches the word of God, which is true.
\s5 \s5
\p \p
16 ◄Stay away from/Do not talk with► those who talk foolishly and ◄ godlessly/say things that displease God►, because those who talk foolishly will become even more ◄ungodly/displeasing to God►,
\v 16 Stay away from people who talk in ways that insult God, because this kind of talk dishonors God more and more. \v 16 Stay away from people who talk in ways that insult God, because this kind of talk dishonors God more and more.
17 and because their message will harm people [SIM] like gangrene/cancer does. You know Hymenaeus and Philetus. They are two such people who talk in this manner.
\v 17 This kind of words will spread like an infectious disease. Hymenaeus and Philetus are two examples of men who talk like this. \v 17 This kind of words will spread like an infectious disease. Hymenaeus and Philetus are two examples of men who talk like this.
18 Specifically, they teach a wrong message; that is, they say wrongly that God will not raise the dead people because he has already given us spiritual life. They claim that our spiritual life is the only new life that we will receive. By saying that, they cause some people
\v 18 These men have stopped believing. They say that the resurrection of the dead has already happened. In this way they convince some Christians to stop trusting in Christ. \v 18 These men have stopped believing. They say that the resurrection of the dead has already happened. In this way they convince some Christians to stop trusting in Christ.
\s5 \s5
19 not to continue to believe in Christ. However, the congregations of God are strong [MET]. They are like a strong foundation on which is written: “The Lord knows the people who really belong to him,” and “Every person who calls Jesus [MTY] Lord must stop doing wicked deeds”.
\v 19 However, the truth about God still exists. It is like a firm foundation of a building, on which someone has written these words: "The Lord knows those who belong to him" and "Everyone who says he belongs to the Lord must stop doing wicked deeds." \v 19 However, the truth about God still exists. It is like a firm foundation of a building, on which someone has written these words: "The Lord knows those who belong to him" and "Everyone who says he belongs to the Lord must stop doing wicked deeds."
\p \p
20 In a wealthy person's house there are not only utensils made of gold and of silver, but also utensils made of wood and of clay. The gold and silver utensils are used at special occasions/events, and the others are used at ordinary occasions. Similarly, in a congregation there are those who ◄ are ready/desire► to do great things for the Lord Jesus, and there are those like the teachers of false doctrines/teachings who are not.
\v 20 In a wealthy person's house there are not only utensils made of gold and of silver, but also utensils made of wood and of clay. The gold and silver utensils are used on special occasions. But the wood and clay utensils are used in ordinary times. \v 20 In a wealthy person's house there are not only utensils made of gold and of silver, but also utensils made of wood and of clay. The gold and silver utensils are used on special occasions. But the wood and clay utensils are used in ordinary times.
21 Therefore, those who rid themselves of what is evil in their lives will be able to work well for the Lord. They will be like utensils [MET] used at special occasions, set apart for and especially useful to the owner of the big house. They will be like fine utensils that have been prepared {are ready} to do any kind of good work.
\v 21 Therefore, those who rid themselves of what is evil in their lives will be able to work well for the Lord. They will be like utensils ready to do any kind of good work. They will become very useful to the Master to do special work for him, every good deed, in fact. \v 21 Therefore, those who rid themselves of what is evil in their lives will be able to work well for the Lord. They will be like utensils ready to do any kind of good work. They will become very useful to the Master to do special work for him, every good deed, in fact.
\s5 \s5
22 Because of that, you (sg) must avoid doing the wrong actions that many young people desire to do. Instead, you must earnestly do right actions, believe the true teaching, love God and others, and you must continually be at peace with those who ask the Lord to help them and who are pure in every way (OR, who serve Jesus faithfully).
\v 22 Do not keep on wanting the sinful things that young people usually desire. Instead, try to do right things. Try to trust in God and love him. Try to live in peace. Stay together with the people who worship the Lord sincerely. \v 22 Do not keep on wanting the sinful things that young people usually desire. Instead, try to do right things. Try to trust in God and love him. Try to live in peace. Stay together with the people who worship the Lord sincerely.
\p \p
23 Do not talk with anyone who foolishly wants to argue about matters that are not important. Do not talk with them, because you know that when people talk about foolish things, they begin to quarrel.
\v 23 Do not talk with anyone who foolishly wants to argue about matters that are not important. Do not talk with them, because you know that when people talk about foolish things, they begin to quarrel. \v 23 Do not talk with anyone who foolishly wants to argue about matters that are not important. Do not talk with them, because you know that when people talk about foolish things, they begin to quarrel.
\s5 \s5
24 But those who serve the Lord must not quarrel. Instead, they should be kind to all people, they should be ◄able to teach God's truth well/good teachers►, and they should be patient with people.
\v 24 But those who serve the Lord must not quarrel. Instead, they should be kind to all people, they should be able to teach God's truth well, and they should be patient with people. \v 24 But those who serve the Lord must not quarrel. Instead, they should be kind to all people, they should be able to teach God's truth well, and they should be patient with people.
25 That is, they should gently instruct/teach people who oppose the true message. They should do that in order that perhaps God will cause others to completely change what they think, so that they may acknowledge/believe the true message.
\v 25 That is, they should gently instruct the people who argue against them. Perhaps God may give them the opportunity to repent and come to know the truth. \v 25 That is, they should gently instruct the people who argue against them. Perhaps God may give them the opportunity to repent and come to know the truth.
26 In that way they may get free from what is like [MET] a trap set by the devil. The devil has deceived them in order that they might do what he wants them to do.
\v 26 In that way they may think correctly and be like people who have escaped from a trap set by the devil. It is the devil who has deceived them in order to get them to do what he wishes them to do. \v 26 In that way they may think correctly and be like people who have escaped from a trap set by the devil. It is the devil who has deceived them in order to get them to do what he wishes them to do.