302 KiB
302 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 2SA | 1 | 1 | q125 | translate-names | 0 | Ziklag | This is the name of a city in the southern part of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3 | 2SA | 1 | 2 | v6vv | translate-symaction | 0 | with his clothes torn and with dirt on his head | In this culture, tearing one's own clothes and putting dirt on one's head was an act of mourning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
4 | 2SA | 1 | 2 | js3t | translate-symaction | 0 | he lay facedown on the ground and prostrated himself | This was an act of showing submission to David, who was now the king of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
5 | 2SA | 1 | 6 | uks7 | 0 | By chance I happened to be | This statement emphasizes that the man did not plan to meet Saul. | ||
6 | 2SA | 1 | 6 | g386 | figs-euphemism | 0 | Saul was leaning on his spear | Possible meanings are 1) Saul was weak and using the spear to support himself or 2) Saul was attempting to kill himself by falling on his own spear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
7 | 2SA | 1 | 8 | nvy8 | 0 | I am an Amalekite | These are the same people David just finishing attacking in [2 Samuel 1:1](../01/01.md). | ||
8 | 2SA | 1 | 10 | fh71 | 0 | he would not live after he had fallen | he would die anyway | ||
9 | 2SA | 1 | 11 | lzf2 | translate-symaction | 0 | David tore his clothes ... the men with him did the same | David and his men tore their clothes as a sign of mourning for the death of King Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
10 | 2SA | 1 | 12 | v2al | 0 | Yahweh | This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this. | ||
11 | 2SA | 1 | 13 | tje8 | 0 | Where are you from? | The man had already stated that he is an Amalekite in [2 Samuel 1:8](../01/08.md). David apparently asks the man to confirm this because of the serious judgment that David was going to pronounce on the man. | ||
12 | 2SA | 1 | 14 | gdq9 | 0 | Yahweh's anointed king | This refers to Saul. | ||
13 | 2SA | 1 | 17 | k1zm | 0 | General Information: | David sings a song of mourning for Saul and Jonathan. | ||
14 | 2SA | 1 | 18 | xw5d | 0 | Song of the Bow | This was the title of the song. | ||
15 | 2SA | 1 | 18 | rz25 | writing-background | 0 | which has been written in the Book of Jashar | This is background information added to tell the reader what happened to the song in the future. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
16 | 2SA | 1 | 20 | as79 | figs-parallelism | 0 | Do not tell it in Gath ... do not proclaim it in the streets of Ashkelon | These two phrases mean the same thing and are repeated as part of the poetry of the song. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
17 | 2SA | 1 | 20 | new3 | 0 | Gath ... Ashkelon | Gath and Ashkelon are two of the Philistines' major cities. The Philistines killed Saul and Jonathan. | ||
18 | 2SA | 1 | 20 | m8lh | figs-parallelism | 0 | so that the daughters of the Philistines may not rejoice ... so that the daughters of the uncircumcised may not celebrate | These two phrases mean the same thing and are repeated as part of the poetry of the song. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
19 | 2SA | 1 | 20 | kk6n | figs-metonymy | 0 | the daughters of the uncircumcised | This phrase refers to people who do not follow Yahweh, such as the Philistines. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
20 | 2SA | 1 | 21 | k9a4 | 0 | let there not be dew or rain on you | David curses the ground where King Saul died in the battle. This was out of reverence for Saul, who was God's anointed king. | ||
21 | 2SA | 1 | 22 | i5nk | figs-parallelism | 0 | From the blood of those who have been killed, from the bodies of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, and the sword of Saul did not return empty | Saul and Jonathan are shown here to have been fierce and valiant warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
22 | 2SA | 1 | 22 | px2s | figs-personification | 0 | the sword of Saul did not return empty | Saul's sword is spoken of as if it were a living thing that could return on its own. Rather than return empty, it was carrying the blood of Saul's enemies that it killed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) | |
23 | 2SA | 1 | 23 | k29g | figs-metaphor | 0 | They were swifter than eagles, they were stronger than lions. | Saul and Jonathan were spoken of as if they were faster than eagles and stronger than lions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
24 | 2SA | 1 | 25 | i3z2 | figs-apostrophe | 0 | on your high places | David continues to address this part of the song to the mountains of Gilboa as he started in [2 Samuel 1:21](../01/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) | |
25 | 2SA | 2 | 1 | lt47 | 0 | After this | After David mourned the deaths of Saul and Jonathan in battle | ||
26 | 2SA | 2 | 4 | jw8k | translate-symaction | 0 | anointed David king | In this symbolic act, they poured oil on David's head to show that he was selected to be the king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
27 | 2SA | 2 | 4 | h1l8 | translate-names | 0 | Jabesh Gilead | This is the name of a town in the region of Gilead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
28 | 2SA | 2 | 6 | c5wi | 0 | General Information: | David speaks to the people of Jabesh Gilead. | ||
29 | 2SA | 2 | 6 | jp9r | 0 | this thing | They buried Saul. | ||
30 | 2SA | 2 | 7 | c3td | translate-symaction | 0 | anointed me king | In this symbolic act, they poured oil on David's head to show that he was selected to be the king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
31 | 2SA | 2 | 8 | m5pw | translate-names | 0 | Ner ... Ishbosheth | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
32 | 2SA | 2 | 8 | i3ah | translate-names | 0 | Mahanaim | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
33 | 2SA | 2 | 9 | e9wt | translate-names | 0 | Gilead ... Jezreel | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
34 | 2SA | 2 | 12 | t3hi | translate-names | 0 | Abner ... Ner ... Ishbosheth ... Saul | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
35 | 2SA | 2 | 13 | n2wn | translate-names | 0 | Zeruiah | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
36 | 2SA | 2 | 16 | x416 | translate-names | 0 | Helkath Hazzurim | This is a name given to remind people what happened there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
37 | 2SA | 2 | 18 | smv9 | translate-names | 0 | Zeruiah ... Joab ... Abishai ... Asahel | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
38 | 2SA | 2 | 18 | aak9 | 0 | wild gazelle | This small, four-legged animal, with two long horns on its head, runs very fast. | ||
39 | 2SA | 2 | 19 | mmf2 | translate-names | 0 | Abner | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
40 | 2SA | 2 | 20 | jd6r | translate-names | 0 | Asahel | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
41 | 2SA | 2 | 21 | we6k | 0 | Turn aside to your right or to your left ... turn aside | Stop chasing me ... stop chasing Abner | ||
42 | 2SA | 2 | 23 | eb53 | figs-explicit | 0 | the blunt end of his spear | This refers to the handle, which is not sharp or designed to pierce anything. It can be implied that Abner was only trying to stop Asahel from following him, and did not intend to kill him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
43 | 2SA | 2 | 24 | dk79 | translate-names | 0 | Abishai | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
44 | 2SA | 2 | 24 | ja3r | translate-names | 0 | hill of Ammah ... Giah | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
45 | 2SA | 2 | 27 | gze5 | figs-hypo | 0 | if you had not said that ... pursued their brothers until the morning | This hypothetical statement tells what might have happened if Abner had not spoken wisely to Joab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
46 | 2SA | 2 | 28 | qt3n | figs-explicit | 0 | blew the trumpet | Trumpets were used to signal orders to the armies across great distances. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
47 | 2SA | 2 | 29 | g9ir | translate-names | 0 | Arabah ... Mahanaim | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
48 | 2SA | 2 | 30 | ju9l | translate-names | 0 | Asahel | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
49 | 2SA | 2 | 32 | e5xq | 0 | took up Asahel | carried Asahel's body with them | ||
50 | 2SA | 2 | 32 | pzw9 | 0 | the day dawned on them at Hebron | they arrived at Hebron by dawn the next morning | ||
51 | 2SA | 3 | intro | ka39 | 0 | # 2 Samuel 03 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter records the first attempt to end the civil war.<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 3:33-34.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>David never wanted to hurt Saul's family. Isbosheth criticized Abner and Abner became angry. He decided to help David become king of all of Israel. Abner came and made a treaty with David. As he left, Joab arrived and told him he wanted to talk to him and he murdered Abner. David was very unhappy that Abner had been killed.<br> | |||
52 | 2SA | 3 | 1 | sq7q | writing-background | 0 | Now | This word is used here to mark a break in the main story line. Here Samuel gives information about the war between David and the supporters of Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
53 | 2SA | 3 | 1 | lag1 | figs-metaphor | 0 | grew stronger and stronger | This metaphor means the number of people supporting David increased. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
54 | 2SA | 3 | 1 | dju3 | figs-metaphor | 0 | grew weaker and weaker | This metaphor means the number of people supporting Saul's family decreased. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
55 | 2SA | 3 | 2 | q2r6 | translate-names | 0 | Ahinoam | This is the name of a woman, a wife of David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
56 | 2SA | 3 | 3 | hxl2 | translate-names | 0 | Abigail ... Maacah | These are women's names. They are the wives of David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
57 | 2SA | 3 | 3 | hy1j | translate-names | 0 | Kileab ... Nabal ... Talmai | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
58 | 2SA | 3 | 4 | m8yp | translate-numbers | 0 | fourth son ... fifth son | This is the numerical order of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
59 | 2SA | 3 | 4 | d5td | translate-names | 0 | Adonijah ... Shephatiah | These are the names of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
60 | 2SA | 3 | 4 | ai9y | translate-names | 0 | Haggith ... Abital | These are names of David's wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
61 | 2SA | 3 | 5 | nky8 | translate-numbers | 0 | the sixth | This is the numerical order of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
62 | 2SA | 3 | 5 | n4tz | translate-names | 0 | Ithream | This is the name of one of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
63 | 2SA | 3 | 5 | ujk6 | translate-names | 0 | Eglah | This is the name of one of David's wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
64 | 2SA | 3 | 6 | vrd9 | writing-newevent | 0 | It came about | This introduces a new event in the story of the struggle between David's supporters and Saul's family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
65 | 2SA | 3 | 6 | n8iu | 0 | house of Saul | This refers to Saul's family and supporters who assumed control of his estate after he died. | ||
66 | 2SA | 3 | 6 | fu4e | 0 | house of David | This refers to the supporters of David. | ||
67 | 2SA | 3 | 7 | wnw6 | translate-names | 0 | Rizpah ... Aiah | These are names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
68 | 2SA | 3 | 7 | nvs7 | translate-names | 0 | Ishbosheth | This is a male name, a son of Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
69 | 2SA | 3 | 10 | m8b2 | figs-metonymy | 0 | throne of David | This phrase refers to the authority of David as king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
70 | 2SA | 3 | 13 | mks3 | translate-names | 0 | Michal | This is the name of a daughter of Saul. She was David's first wife. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
71 | 2SA | 3 | 15 | ch63 | figs-explicit | 0 | took her from her husband | Paltiel was Michal's second husband. Saul gave her to him after David fled from Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
72 | 2SA | 3 | 15 | z1ti | translate-names | 0 | Paltiel ... Laish | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
73 | 2SA | 3 | 16 | uhj7 | translate-names | 0 | Bahurim | This is the name of a village. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
74 | 2SA | 3 | 18 | js5z | 0 | Now do it | So now make David your king | ||
75 | 2SA | 3 | 19 | qv92 | figs-metonymy | 0 | the people of Benjamin ... the whole house of Benjamin | Both of these statements refer to the descendants of Benjamin, who were one of the tribes of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
76 | 2SA | 3 | 20 | bp1a | translate-numbers | 0 | twenty of his men | The number of men who came with Abner. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
77 | 2SA | 3 | 21 | ej77 | 0 | So David sent Abner away | They parted as friends. David was not angry with Abner. | ||
78 | 2SA | 3 | 22 | x15t | 0 | plunder | These are items taken from the enemy. | ||
79 | 2SA | 3 | 22 | c54e | 0 | Abner was not with David in Hebron | Abner had already left to return home. | ||
80 | 2SA | 3 | 23 | e26m | 0 | they told Joab | someone told Joab | ||
81 | 2SA | 3 | 23 | d2r8 | translate-names | 0 | Ner | This is a man's name. He is the grandfather of Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
82 | 2SA | 3 | 27 | w3m9 | 0 | the middle of the gate | This refers to one of the gates in the city wall at Hebron. As the UST implies, city gates were constructed as part of buildings set into the city walls. Inside the passageway were doors leading to side rooms, where guests could be received and business and judicial proceedings could be conducted. It was probably in one of these rooms that Joab murdered Abner. | ||
83 | 2SA | 3 | 27 | fbb9 | translate-names | 0 | Asahel | This is the name of a male person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
84 | 2SA | 3 | 28 | kq45 | translate-names | 0 | Ner | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
85 | 2SA | 3 | 29 | wgz1 | 0 | goes without food | is hungry | ||
86 | 2SA | 3 | 30 | x1zu | translate-names | 0 | Abishai ... Asahel | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
87 | 2SA | 3 | 31 | g9pr | translate-symaction | 0 | Tear your clothes, put on sackcloth | These were symbolic actions to demonstrate their grief and sadness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
88 | 2SA | 3 | 37 | ax2q | translate-names | 0 | Ner | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
89 | 2SA | 3 | 39 | e6ux | translate-names | 0 | Zeruiah | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
90 | 2SA | 4 | 1 | jmf8 | translate-names | 0 | Ishbosheth | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
91 | 2SA | 4 | 2 | zhe1 | translate-names | 0 | Baanah ... Recab ... Rimmon | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
92 | 2SA | 4 | 2 | uag2 | writing-participants | 0 | Now Saul's son had two men | This introduces the men Baanah and Rechab into the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]) | |
93 | 2SA | 4 | 2 | d6gi | writing-background | 0 | for Beeroth is also considered part of Benjamin | Here the author begins to provide background information about Beeroth for the reader. The area of Beeroth was part of the land that belonged to the tribe of Benjamin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
94 | 2SA | 4 | 2 | c93q | translate-names | 0 | Beeroth | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
95 | 2SA | 4 | 3 | uyh4 | writing-background | 0 | and the Beerothites fled to Gittaim and have been living there until this very time | Here the author finishes providing background information about Beeroth for the reader. The area of Beeroth was part of the land that belonged to the tribe of Benjamin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
96 | 2SA | 4 | 3 | qq9m | translate-names | 0 | Gittaim | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
97 | 2SA | 4 | 4 | th4j | writing-background | 0 | General Information: | This verse pauses the main story to provide background information about Mephibosheth, a descendent of Saul through Jonathan instead of through Ishbosheth. Mephibosheth will become an important character later in the book. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]) | |
98 | 2SA | 4 | 4 | as76 | translate-numbers | 0 | five years old | This was the age of Jonathan's son at the time of his father's death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
99 | 2SA | 4 | 4 | d8qr | 0 | the news about Saul and Jonathan | This refers to the news about their death. | ||
100 | 2SA | 4 | 4 | zj2w | 0 | nurse | This is a woman or girl who is hired to care for young children. | ||
101 | 2SA | 4 | 4 | hwu8 | 0 | became lame | This explains how Mephibosheth was injured so he was unable to walk. | ||
102 | 2SA | 4 | 4 | xl1z | translate-names | 0 | Mephibosheth | This is the name of Jonathan's young son, the grandson of Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
103 | 2SA | 4 | 5 | rr92 | 0 | General Information: | The story returns to the actions of Rechab and Baanah who were introduced in [2 Samuel 4:2](./02.md). | ||
104 | 2SA | 4 | 5 | f4qv | 0 | the heat of the day | the middle of the day, the part of the day when it is the hottest | ||
105 | 2SA | 4 | 6 | g8pb | 0 | sifting wheat | cleaning chaff from wheat | ||
106 | 2SA | 4 | 12 | b1ep | translate-symaction | 0 | cut off their hands and feet and hung them up | These were symbolic actions to show contempt for the men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
107 | 2SA | 5 | intro | jv2a | 0 | # 2 Samuel 05 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This records the beginning of the kingdom's expansion.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### David conquers Jerusalem<br>David brought the combined army to Jerusalem and conquered it by going in through the water shaft. He enlarged the city and strengthened the defenses, and made it his capital. Jerusalem is an important place in the plans of God.<br><br>##### David consulting God<br>David always consulted God before fighting a battle. The Philistines invaded Israel trying to capture David. David asked God if he should attack the Philistines, and God said yes; so he defeated them. They invaded again and God told him to attack them from the rear and he defeated them again.<br> | |||
108 | 2SA | 5 | 2 | h5dx | writing-background | 0 | In the recent past | This is historical information. Saul had been their king before David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
109 | 2SA | 5 | 2 | fr5e | figs-parallelism | 0 | You will shepherd my people Israel, and you will become ruler over Israel | These two clauses mean basically the same thing and emphasize that Yahweh had chosen David to be king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
110 | 2SA | 5 | 6 | w24t | 0 | General Information: | David and the army of Israel attack Jerusalem. | ||
111 | 2SA | 5 | 8 | z3vc | figs-metonymy | 0 | The 'blind and the lame' | Possible meanings are 1) this refers to people who are truly lame and blind or 2) this is a metonym that speaks about the Jebusites inside the city of Jerusalem as if they were all weak and handicapped. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
112 | 2SA | 5 | 11 | m9gy | translate-names | 0 | Hiram | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
113 | 2SA | 5 | 11 | fv7z | 0 | carpenters | those who work with wood | ||
114 | 2SA | 5 | 11 | s2rm | 0 | masons | those who work with stone or brick | ||
115 | 2SA | 5 | 14 | fcd9 | translate-names | 0 | Shammua ... Shobab ... Nathan ... Solomon | These are the names of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
116 | 2SA | 5 | 15 | t2yz | translate-names | 0 | Ibhar ... Elishua ... Nepheg ... Japhia | These are the names of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
117 | 2SA | 5 | 16 | xzm3 | translate-names | 0 | Elishama ... Eliada ... Eliphelet | These are the names of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
118 | 2SA | 5 | 18 | f39y | translate-names | 0 | Valley of Rephaim | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
119 | 2SA | 5 | 20 | sm5p | translate-names | 0 | Baal Perazim | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
120 | 2SA | 5 | 22 | u2gr | translate-names | 0 | Valley of Rephaim | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
121 | 2SA | 5 | 24 | vp29 | figs-123person | 0 | When you hear ... Yahweh will have gone out before you to attack the army of the Philistines | This is the continuation of Yahweh's instruction to David that began in [2 Samuel 5:23](../05/23.md). Yahweh here speaks of himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
122 | 2SA | 5 | 25 | z8t1 | translate-names | 0 | Geba ... Gezer | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
123 | 2SA | 6 | 1 | prk3 | 0 | Now | This word marks a new part of the story. | ||
124 | 2SA | 6 | 1 | dz26 | figs-metonymy | 0 | all the chosen men of Israel | This metonym represents the army of the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
125 | 2SA | 6 | 2 | vy3h | 0 | to bring up from there the ark of God | Jerusalem was higher than almost any other place in Israel, so it was normal for Israelites to speak of going up to Jerusalem and going down from it. | ||
126 | 2SA | 6 | 2 | t6ln | translate-names | 0 | Baalah | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
127 | 2SA | 6 | 2 | pkw6 | 0 | which is called by the name of Yahweh of hosts | Yahweh's name was written on the ark. | ||
128 | 2SA | 6 | 2 | ae72 | 0 | enthroned | to sit on a throne | ||
129 | 2SA | 6 | 3 | y6lf | 0 | General Information: | David and the army of the nation of Israel move the ark of the covenant. | ||
130 | 2SA | 6 | 3 | b2eb | translate-names | 0 | Abinadab ... Uzzah ... Ahio | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
131 | 2SA | 6 | 5 | g4xk | translate-unknown | 0 | tambourines | A tambourine is a musical instrument like the head of a drum with pieces of metal around the side that sound when the instrument is shaken or hit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
132 | 2SA | 6 | 5 | tc14 | translate-unknown | 0 | rattles | musical instruments with many small, hard objects inside a hard shell, making rhythmic noise when shaken (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
133 | 2SA | 6 | 5 | d3bq | translate-unknown | 0 | cymbals | two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
134 | 2SA | 6 | 6 | ju6g | translate-names | 0 | Nakon | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
135 | 2SA | 6 | 7 | b8dy | figs-explicit | 0 | for his sin | It was a sin for Uzzah to touch the ark because Yahweh had commanded that no one should touch the ark. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
136 | 2SA | 6 | 8 | tqy3 | 0 | to this day | This means to the time when this was being written, not to the present time in the twenty-first century. | ||
137 | 2SA | 6 | 10 | qjd6 | translate-names | 0 | Obed Edom the Gittite | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
138 | 2SA | 6 | 12 | kg8i | 0 | Now | This word starts a new part of the story. | ||
139 | 2SA | 6 | 14 | m97q | 0 | David danced before Yahweh with all his might | Dancing here is a form of joyfully worshiping Yahweh. | ||
140 | 2SA | 6 | 14 | ubu5 | 0 | linen | a cloth made from fibers of the flax plant | ||
141 | 2SA | 6 | 16 | jz44 | 0 | Michal | Michal was the daughter of King Saul and also David's first wife. See how you translated this name in [2 Samuel 3:13](../03/13.md). | ||
142 | 2SA | 6 | 16 | b6w2 | 0 | before Yahweh | to Yahweh | ||
143 | 2SA | 6 | 19 | m8cs | 0 | cake of raisins | a baked sweet bread made with dried grapes | ||
144 | 2SA | 6 | 20 | jd22 | figs-irony | 0 | How honored the king of Israel was today | This is an ironic statement. Michal means the opposite of what she said, and she does not believe David acted honorably. Michal speaks disrespectfully to King David about his dancing attire and behavior. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
145 | 2SA | 6 | 20 | b7au | 0 | crude fellows | Michal is comparing David to vulgar and foolish men. | ||
146 | 2SA | 6 | 22 | run9 | figs-irony | 0 | I will be even more undignified than this | David is being ironic and means the opposite of what he said. He does not believe what he did was actually undignified or that his actions in the future will be undignified. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
147 | 2SA | 6 | 23 | cjq6 | 0 | had no children to the day of her death | was never able to bear any children | ||
148 | 2SA | 7 | intro | c6fb | 0 | # 2 Samuel 07 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This is the finishing of a small interruption about the house of God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/houseofgod]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>David wanted to honor God by building him a temple. God told David that he would not build it, but his son would build it. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])<br><br>##### Covenant of David<br>God made a covenant with David that was not conditioned upon anything David or his descendants did. God promised that one of David's descendants would rule Israel forever. Because Israel would not have a king in the future, this promise did not begin at this time. The descendant, who would rule forever, is Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]])<br> | |||
149 | 2SA | 7 | 1 | cu7z | writing-newevent | 0 | It happened | This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
150 | 2SA | 7 | 5 | ebh5 | 0 | Go and tell David my servant, 'This is what Yahweh says: Will you build me a house in which to live? | This is the beginning of a quotation that contains quotations within it. | ||
151 | 2SA | 7 | 7 | vnx2 | figs-metaphor | 0 | whom I appointed to shepherd my people Israel | Those who are leaders of the people of Israel are spoken of as if they were shepherds and the people were sheep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
152 | 2SA | 7 | 8 | k8e3 | 0 | General Information: | Yahweh describes his promises to King David through the prophet Nathan. | ||
153 | 2SA | 7 | 8 | fe6g | 0 | tell my servant David | Yahweh is still telling the prophet Nathan what he should tell David. | ||
154 | 2SA | 7 | 9 | pbz4 | figs-metaphor | 0 | I have cut off all your enemies | Yahweh destroying David's enemies is spoken of as if Yahweh cut them off, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
155 | 2SA | 7 | 10 | l6jj | 0 | General Information: | Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan. | ||
156 | 2SA | 7 | 10 | k1yc | 0 | I will appoint a place | I will choose a place | ||
157 | 2SA | 7 | 10 | etx1 | figs-metaphor | 0 | will plant them there | Yahweh causing the people to live in the land permanently and securely is spoken of as if he would plant them in the land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
158 | 2SA | 7 | 11 | wxh3 | 0 | from the days | from the time | ||
159 | 2SA | 7 | 12 | ap2z | 0 | General Information: | Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan. | ||
160 | 2SA | 7 | 12 | bvq2 | figs-parallelism | 0 | When your days are fulfilled and you lie down with your fathers | These two phrases have similar meanings and are combined for emphasis. They both are polite ways to refer to death and dying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
161 | 2SA | 7 | 12 | zh5i | figs-metaphor | 0 | I will raise up a descendant after you | Yahweh appointing David's descendant is spoken of as if Yahweh would raise or lift him up. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
162 | 2SA | 7 | 12 | n1u2 | figs-idiom | 0 | one who will come out from your body | This is an idiom that means the person will be David's descendant. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
163 | 2SA | 7 | 15 | hg5v | 0 | General Information: | Yahweh finishes describing his promises to King David through the prophet Nathan. | ||
164 | 2SA | 7 | 16 | t2rk | figs-parallelism | 0 | Your house and kingdom will be confirmed forever before you. Your throne will be established forever. | These two sentences have similar meanings and emphasize that David's dynasty will last forever. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
165 | 2SA | 7 | 17 | m93t | 0 | he told him about the entire vision | he told him about everything Yahweh revealed to him | ||
166 | 2SA | 7 | 21 | d51g | 0 | For your word's sake | Because of what you promised to do | ||
167 | 2SA | 7 | 21 | wy8w | 0 | to fulfill your own purpose | to accomplish what you planned to do | ||
168 | 2SA | 7 | 24 | hmw1 | 0 | General Information: | David continues to talk to Yahweh. | ||
169 | 2SA | 7 | 28 | pvq1 | 0 | your words are trustworthy | I trust what you say | ||
170 | 2SA | 8 | intro | hc4j | 0 | # 2 Samuel 08 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter returns to the theme of the expansion of David's kingdom.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### God enabled victory<br>God enabled David to conquer all the surrounding nations. Much of the loot and tribute David received, he saved for the temple that his son would build.<br> | |||
171 | 2SA | 8 | 3 | y7af | translate-names | 0 | Hadadezer ... Rehob | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
172 | 2SA | 8 | 3 | met2 | translate-names | 0 | Zobah | This is the name of a region in Aram. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
173 | 2SA | 8 | 4 | cc6y | 0 | David hamstrung | This is a practice where the tendons in the backs of the legs are cut so that the horses cannot run. | ||
174 | 2SA | 8 | 6 | ph45 | 0 | put garrisons in Aram | ordered large groups of his soldiers to remain in Aram | ||
175 | 2SA | 8 | 8 | nu2q | translate-names | 0 | Tebah and Berothai | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
176 | 2SA | 8 | 9 | t4en | translate-names | 0 | Tou | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
177 | 2SA | 8 | 9 | le1q | translate-names | 0 | Hamath | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
178 | 2SA | 8 | 10 | yiq3 | translate-names | 0 | Tou ... Hadoram | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
179 | 2SA | 8 | 12 | cjj3 | 0 | and Amalek | and the Amalekites | ||
180 | 2SA | 8 | 12 | d7vv | 0 | the plundered goods | These are the valuable items that soldiers take from the people they defeated. | ||
181 | 2SA | 8 | 12 | z5x6 | 0 | Hadadezer son of Rehob, the king of Zobah | See how you translated these names in [2 Samuel 8:3](../08/03.md). | ||
182 | 2SA | 8 | 13 | c9s7 | translate-names | 0 | Valley of Salt | This is the name of a place. Its exact location is unknown. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
183 | 2SA | 8 | 14 | gc6u | 0 | He placed garrisons throughout all of Edom | He ordered groups of his soldiers to remain in areas throughout all of Edom | ||
184 | 2SA | 8 | 16 | r8xj | 0 | Joab ... Zeruiah | See how you translated these names in [2 Samuel 2:13](../02/13.md). | ||
185 | 2SA | 8 | 16 | nig1 | translate-names | 0 | Ahilud | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
186 | 2SA | 8 | 17 | k3p5 | translate-names | 0 | Ahitub ... Ahimelech ... Seraiah | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
187 | 2SA | 8 | 18 | gm1f | translate-names | 0 | Benaiah ... Jehoiada | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
188 | 2SA | 8 | 18 | xxs8 | translate-names | 0 | Kerethites ... Pelethites | These are names of people-groups. These people were David's bodyguards. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
189 | 2SA | 9 | 1 | t1g1 | 0 | for Jonathan's sake | because of my love for Jonathan | ||
190 | 2SA | 9 | 1 | cy22 | 0 | Jonathan's sake | Jonathan was Saul's son and David's best friend. | ||
191 | 2SA | 9 | 2 | id7a | translate-names | 0 | Ziba | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
192 | 2SA | 9 | 4 | ee6a | translate-names | 0 | Machir ... Ammiel | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
193 | 2SA | 9 | 4 | st1r | translate-names | 0 | Lo Debar | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
194 | 2SA | 9 | 5 | tj7u | figs-ellipsis | 0 | King David sent | It is understood that David sent messengers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
195 | 2SA | 9 | 6 | fp3x | 0 | Mephibosheth | See how you translated this in [2 Samuel 4:4](../04/04.md). | ||
196 | 2SA | 9 | 7 | fe5j | 0 | for Jonathan your father's sake | because I loved your father, Jonathan | ||
197 | 2SA | 9 | 12 | eu17 | translate-names | 0 | Mika | This is the name of the son of Mephibosheth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
198 | 2SA | 10 | 1 | g3zs | translate-names | 0 | Hanun | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
199 | 2SA | 10 | 2 | k9r2 | translate-names | 0 | Hanun ... Nahash | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
200 | 2SA | 10 | 3 | zys4 | 0 | to spy | to secretly learn information about someone else | ||
201 | 2SA | 10 | 4 | g9ma | figs-explicit | 0 | shaved off half their beards | This act was meant as an insult to humiliate the men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
202 | 2SA | 10 | 5 | v21l | figs-ellipsis | 0 | then return | It is understood that they should return to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
203 | 2SA | 10 | 6 | t6tc | translate-names | 0 | Beth Rehob ... Zobah ... Maacah ... Tob | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
204 | 2SA | 10 | 9 | p5qe | 0 | General Information: | The battle with the Arameans and Ammon continues. | ||
205 | 2SA | 10 | 10 | ka2a | 0 | The rest of his people he put into the hand of Abishai his brother | He put Abishai his brother in charge of the rest of the army | ||
206 | 2SA | 10 | 11 | i9k3 | 0 | General Information: | Joab gets the army ready for battle. | ||
207 | 2SA | 10 | 14 | v8x9 | 0 | went back to Jerusalem | returned to Jerusalem | ||
208 | 2SA | 10 | 16 | yd3i | translate-names | 0 | Hadarezer ... Shobak | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
209 | 2SA | 10 | 16 | sle1 | 0 | from beyond the Euphrates River | This means the east side of the Euphrates River. | ||
210 | 2SA | 10 | 16 | rhn4 | translate-names | 0 | Helam | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
211 | 2SA | 10 | 17 | ism8 | 0 | Helam | See how you translated this man's name in [2 Samuel 10:16](../10/16.md). | ||
212 | 2SA | 10 | 18 | s2lg | 0 | Shobak | See how you translated this man's name in [2 Samuel 10:16](../10/16.md). | ||
213 | 2SA | 10 | 19 | s2mk | 0 | Hadarezer | See how you translated this man's name in [2 Samuel 10:16](../10/16.md). | ||
214 | 2SA | 0 | # 2 Samuel 11 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter begins a new section of David's life. God punished David by allowing his family to have many problems.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### David's adultery and the murder of Uriah<br>The army of Israel defeated the army of Ammon and then they besieged Ammon's capital while David stayed in Jerusalem. One day, David saw a beautiful woman, named Bathsheba, bathing. He committed adultery with her. When she became pregnant, David tried to cover up his sin. When this did not work, he had her husband killed in battle. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br> | ||||||
215 | 2SA | 11 | 1 | jf4r | 0 | at the time | at the time of year | ||
216 | 2SA | 11 | 1 | qac9 | 0 | the army of Ammon | the Ammonite army | ||
217 | 2SA | 11 | 1 | myy2 | translate-names | 0 | Rabbah | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
218 | 2SA | 11 | 4 | qka3 | figs-euphemism | 0 | he lay with her | This is a polite way of saying that he had sexual relations with her. You may need to use a different euphemism in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
219 | 2SA | 11 | 4 | n2gg | 0 | menstruation | the time when a woman bleeds from her womb | ||
220 | 2SA | 11 | 13 | a9yz | 0 | he ate and drank before him | Uriah ate and drank with David | ||
221 | 2SA | 11 | 15 | r9ph | 0 | very front of the most intense battle | very front of the battle line where the fighting is the worst | ||
222 | 2SA | 11 | 15 | z3us | 0 | withdraw from him | command the soldiers to back away from him | ||
223 | 2SA | 11 | 15 | sac7 | 0 | he may be hit and killed | he may be wounded and killed | ||
224 | 2SA | 11 | 21 | h97r | translate-names | 0 | Abimelech son of Jerub-Besheth | This is the name of a man. His father is also know by the name Gideon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
225 | 2SA | 11 | 21 | zx1s | 0 | millstone | a heavy stone that would roll, used to crush grain for making bread | ||
226 | 2SA | 11 | 21 | g9p7 | 0 | from the wall | from the top of the city wall | ||
227 | 2SA | 11 | 21 | q6dz | translate-names | 0 | Thebez | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
228 | 2SA | 11 | 23 | ax3f | 0 | the gate | the city gate | ||
229 | 2SA | 11 | 24 | jnl2 | 0 | their shooters shot | their shooters shot arrows | ||
230 | 2SA | 11 | 25 | mk7a | 0 | Make your battle even stronger | Fight even stronger | ||
231 | 2SA | 11 | 27 | d34z | 0 | sorrow | a deep feeling of sadness caused by suffering, disappointment or misfortune | ||
232 | 2SA | 0 | # 2 Samuel 12 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This is the final expansion of David's kingdom and records the end of the war with Ammon.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### David's punishment<br>God sent a prophet to confront David. He said that because David had Uriah killed, there would always be killing in his family and that the baby conceived with Bathsheba would die. David prayed that the baby be allowed to live, but the infant died. Bathsheba then had another son, who was named Solomon. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br>## Links:<br><br>* __[2 Samuel 12:01 Notes](./01.md)__<br><br>__[<<](../11/intro.md) | [>>](../13/intro.md)__<br> | ||||||
233 | 2SA | 12 | 3 | jfa8 | 0 | ewe lamb | a female lamb | ||
234 | 2SA | 12 | 4 | vv6b | 0 | ewe lamb | a young, female sheep | ||
235 | 2SA | 12 | 5 | v4ka | 0 | he raged to Nathan | This means that David spoke angrily to Nathan. | ||
236 | 2SA | 12 | 6 | l1te | 0 | pity | to feel sadness and love for someone who is suffering or hurt or not loved | ||
237 | 2SA | 12 | 8 | sr3v | 0 | if that had been too little | if I had not given you enough | ||
238 | 2SA | 12 | 12 | cy92 | 0 | committed your sin | sinned | ||
239 | 2SA | 12 | 14 | m7z5 | 0 | despised | to strongly dislike or hate someone or something | ||
240 | 2SA | 12 | 16 | t71m | 0 | implored | to beg or pray with strong desire | ||
241 | 2SA | 12 | 17 | dyf7 | 0 | to raise him up from the floor | and urged him to get up from the floor | ||
242 | 2SA | 12 | 18 | cbe1 | 0 | It came about | It happened | ||
243 | 2SA | 12 | 19 | s1tv | 0 | were whispering together | were speaking very quietly to each other | ||
244 | 2SA | 12 | 19 | mh6l | 0 | David perceived | David understood | ||
245 | 2SA | 12 | 20 | aa4t | 0 | David arose | David got up | ||
246 | 2SA | 12 | 21 | nx6q | 0 | General Information: | These verses contain rhetorical questions that emphasize that David realizes that Yahweh has allowed this to happen. | ||
247 | 2SA | 12 | 25 | rd3r | translate-names | 0 | Jedidiah | This is another name for David's son Solomon, which Yahweh chose for him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
248 | 2SA | 12 | 27 | ip2q | 0 | So Joab sent messengers to David and said | So Joab sent messengers to David to say to him | ||
249 | 2SA | 12 | 30 | t9em | 0 | a precious stone | a rare gemstone such as a diamond, ruby, sapphire, emerald, or opal | ||
250 | 2SA | 12 | 30 | g4xl | 0 | plunder | valuable things taken from a defeated enemy | ||
251 | 2SA | 12 | 30 | nq3u | 0 | large quantities | large amounts | ||
252 | 2SA | 12 | 31 | ya1w | 0 | saws, iron picks, and axes | These are tools to cut wood or break up the ground. | ||
253 | 2SA | 12 | 31 | tl3i | 0 | brick kilns | ovens where bricks are dried and hardened | ||
254 | 2SA | 0 | # 2 Samuel 13 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter begins the story about the difficulties and killings in David's family. David's sin caused these problems in his family. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Amnon raped Absalom's sister<br>Amnon raped Absalom's sister, who was his own half-sister. David did nothing to punish him and David's lack of action caused significant problems in his family and in Israel. This eventually caused Solomon to become king, even though he was not the oldest son.<br> | ||||||
255 | 2SA | 13 | 1 | tup1 | 0 | half-sister | Amnon and Tamar shared the same father but not the same mother. | ||
256 | 2SA | 13 | 1 | fj5k | 0 | full sister | Absalom and Tamar shared the same father and mother. | ||
257 | 2SA | 13 | 3 | rz6p | translate-names | 0 | Jonadab son of Shimeah, David's brother | These are the names of men. Shimeah was David's brother. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
258 | 2SA | 13 | 3 | knc5 | 0 | shrewd | crafty or deceptive | ||
259 | 2SA | 13 | 4 | qef9 | 0 | depressed | in an emotional state of extreme unhappiness | ||
260 | 2SA | 13 | 5 | qen4 | 0 | Jonadab | See how you translated this man's name in [2 Samuel 13:3](../13/03.md). | ||
261 | 2SA | 13 | 6 | n1c2 | 0 | pretended to be sick | This means he gave a false appearance of being ill. | ||
262 | 2SA | 13 | 8 | k69t | 0 | dough | a thick mixture of flour and liquid used for baking | ||
263 | 2SA | 13 | 8 | di8s | 0 | kneaded | used her hands to mix the dough | ||
264 | 2SA | 13 | 12 | fd8t | 0 | appalling | very shameful | ||
265 | 2SA | 13 | 13 | dwl7 | 0 | General Information: | Tamar continues to talk to Amnon. | ||
266 | 2SA | 13 | 20 | m1az | 0 | So Tamar remained alone | This means that she did not marry. | ||
267 | 2SA | 13 | 22 | j3li | 0 | said nothing | did not speak | ||
268 | 2SA | 13 | 23 | qef5 | 0 | shearers | These are people who cut the wool from sheep. | ||
269 | 2SA | 13 | 23 | am6l | translate-names | 0 | Baal Hazor | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
270 | 2SA | 13 | 24 | uq3x | 0 | has sheep shearers | It was customary for people in Israel to have a party after they had sheared their sheep. | ||
271 | 2SA | 13 | 26 | b7e9 | 0 | please let my brother Amnon go with us | The oldest son could often represent his father in Israelite culture. Amnon was David's oldest son. | ||
272 | 2SA | 13 | 26 | ep6f | 0 | Why should Amnon go with you? | David knew that Amnon was not Absalom's friend. | ||
273 | 2SA | 13 | 29 | jr7q | 0 | every man | This refers to the king's sons who left the celebration. | ||
274 | 2SA | 13 | 30 | x2s3 | 0 | on the road | travelling along the road | ||
275 | 2SA | 13 | 31 | l6aw | 0 | Then the king arose | Then the king stood up | ||
276 | 2SA | 13 | 32 | a6vi | 0 | Jonadab ... Shimeah | See how you translated these men's names in [2 Samuel 13:3](../13/03.md). | ||
277 | 2SA | 13 | 32 | dsh2 | 0 | Let not my master believe | My master, do not believe | ||
278 | 2SA | 13 | 32 | a8f7 | figs-euphemism | 0 | Amnon violated his sister | This is a polite way of saying that Amnon raped his sister. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
279 | 2SA | 13 | 33 | qjg1 | 0 | let not my master the king | my master the king, do not | ||
280 | 2SA | 13 | 36 | r5i8 | writing-newevent | 0 | So it came about | This phrase is used to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
281 | 2SA | 13 | 37 | dqp1 | translate-names | 0 | Talmai ... Ammihud | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
282 | 2SA | 13 | 37 | wxs3 | 0 | for his son | for his son Amnon | ||
283 | 2SA | 13 | 38 | pbz9 | 0 | where he was for three years | where he stayed for three years | ||
284 | 2SA | 0 | # 2 Samuel 14 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Reconciliation<br>David missed his son, Absalom, who was in exile. Joab summons a wise woman to reconcile David and Absalom. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reconcile]])<br><br>#### Important figures of speech used in this chapter<br><br>##### Parable<br><br>The wise woman uses a type of parable to convince David that his actions were wrong. He treated a stranger worse than he treated his own son. This hypothetical situation was intended to convict David of his sin. She uses David's own words against him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br> | ||||||
285 | 2SA | 14 | 1 | c5gz | 0 | Now | This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author tells about a new person in the story. | ||
286 | 2SA | 14 | 1 | zlp2 | 0 | Zeruiah | See how you translated this man's name in [2 Samuel 2:13](../02/13.md). | ||
287 | 2SA | 14 | 1 | nt9e | 0 | perceived | This means Joab discerned or understood what David was thinking. | ||
288 | 2SA | 14 | 2 | t4f8 | translate-names | 0 | Tekoa | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
289 | 2SA | 14 | 6 | ij2w | 0 | One struck the other | One of my sons hit the other son with something | ||
290 | 2SA | 14 | 7 | jb47 | 0 | the whole clan | my entire family | ||
291 | 2SA | 14 | 9 | sev7 | 0 | Tekoa | Translate the name of this place the same as you did in [2 Samuel 14:2](../14/02.md). | ||
292 | 2SA | 14 | 13 | f3ci | 0 | his banished son | his son whom he banished | ||
293 | 2SA | 14 | 17 | pn2s | 0 | the word of my master the king | the message of my master the king | ||
294 | 2SA | 14 | 20 | yvt6 | 0 | My master is wise | My master the king is wise | ||
295 | 2SA | 14 | 22 | n6a2 | translate-symaction | 0 | Joab lay facedown on the ground | Joab did this to honor the king and show his gratitude. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
296 | 2SA | 14 | 22 | x4g1 | 0 | in that the king | because the king | ||
297 | 2SA | 14 | 22 | gl13 | 0 | the king has performed the request of his servant | you have done what I asked you to do | ||
298 | 2SA | 14 | 25 | u9cd | writing-background | 0 | Now | This word marks a break in the main story line. This new section gives background information for the part of the story that follows. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
299 | 2SA | 14 | 25 | m4bk | 0 | handsomeness | good and pleasing appearance, especially of the face | ||
300 | 2SA | 14 | 26 | a94i | 0 | the weight of the king's standard | The king had weights that determined the standard weight of the shekel and other weights and measurements. | ||
301 | 2SA | 14 | 32 | wb3r | 0 | Look | Pay attention, because what I am about to say is both true and important | ||
302 | 2SA | 14 | 33 | lr12 | figs-explicit | 0 | the king kissed Absalom | This implies that the king forgave and restored Absalom. The full meaning of this can be made clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
303 | 2SA | 15 | 1 | m44b | writing-newevent | 0 | It came about | This phrase is used to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
304 | 2SA | 15 | 3 | yts5 | figs-doublet | 0 | good and right | These words have basically the same meaning and are used together to emphasize that his case is good. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
305 | 2SA | 15 | 7 | k1ju | writing-newevent | 0 | It came about | This phrase is used to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
306 | 2SA | 15 | 7 | z9fc | 0 | and pay a vow that I have made to Yahweh in Hebron | to Hebron and there fulfill a vow that I have made to Yahweh | ||
307 | 2SA | 15 | 8 | x8c1 | 0 | For your servant | Here Absalom refers to himself this way to honor the king. | ||
308 | 2SA | 15 | 9 | z24j | 0 | So Absalom arose | So Absalom left | ||
309 | 2SA | 15 | 10 | yb9l | 0 | the sound of the trumpet | a trumpet being blown | ||
310 | 2SA | 15 | 11 | j5ty | 0 | went in their innocence | went innocently | ||
311 | 2SA | 15 | 12 | b237 | translate-names | 0 | Ahithophel | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
312 | 2SA | 15 | 12 | v7wx | translate-names | 0 | Giloh | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
313 | 2SA | 15 | 14 | s5ik | figs-idiom | 0 | bring down disaster | This means to cause disaster to happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
314 | 2SA | 15 | 18 | hx7p | 0 | Kerethites ... Pelethites | Translate the names of these people groups the same as you did in [2 Samuel 8:18](../08/18.md). | ||
315 | 2SA | 15 | 18 | vht5 | 0 | Gittites | Translate the name of this people group the same as you did in [2 Samuel 6:10](../06/10.md). | ||
316 | 2SA | 15 | 19 | u5p9 | translate-names | 0 | Ittai | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
317 | 2SA | 15 | 19 | n5dh | 0 | Gittite | Translate the name of this people group the same as you did in [2 Samuel 6:10](../06/10.md). | ||
318 | 2SA | 15 | 21 | q3e6 | 0 | your servant | Ittai refers to himself this way to honor the king. | ||
319 | 2SA | 15 | 21 | u8i6 | 0 | whether that means living or dying | even if I get killed supporting you | ||
320 | 2SA | 15 | 23 | qn5p | translate-names | 0 | Kidron Valley | This is the name of a place near Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
321 | 2SA | 15 | 27 | w3ii | translate-names | 0 | Ahimaaz | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
322 | 2SA | 15 | 27 | k6y6 | 0 | Abiathar | See how you translated this man's name in [2 Samuel 8:17](../08/17.md). | ||
323 | 2SA | 15 | 30 | m59t | 0 | barefoot | wearing no shoes or sandals | ||
324 | 2SA | 15 | 31 | e31r | 0 | Ahithophel | See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:11](../15/11.md). | ||
325 | 2SA | 15 | 31 | a24n | 0 | conspirators | people who join together against someone else | ||
326 | 2SA | 15 | 32 | bxf8 | translate-names | 0 | Hushai | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
327 | 2SA | 15 | 32 | fmi7 | translate-names | 0 | Arkite | This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
328 | 2SA | 15 | 35 | rkm7 | figs-hyperbole | 0 | whatever you hear | This is a generalization. It means all of the important and insightful things that he hears, not every single word he hears. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
329 | 2SA | 15 | 36 | yg9d | translate-names | 0 | Ahimaaz ... Jonathan | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
330 | 2SA | 16 | 1 | uv2h | translate-names | 0 | Ziba | This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
331 | 2SA | 16 | 1 | rzt4 | 0 | Mephibosheth | See how you translated this man's name in [2 Samuel 4:4](../04/04.md). | ||
332 | 2SA | 16 | 1 | md5n | 0 | loaves of bread | cakes of bread | ||
333 | 2SA | 16 | 1 | sje6 | 0 | clusters of raisins ... bunches of figs | These phrases refer to raisins or figs pressed together. | ||
334 | 2SA | 16 | 1 | ibp3 | 0 | raisins | dried grapes | ||
335 | 2SA | 16 | 1 | x3jp | 0 | a skin of wine | a wineskin full of wine | ||
336 | 2SA | 16 | 2 | j2cp | 0 | faint | tired and weak | ||
337 | 2SA | 16 | 3 | h7rz | 0 | your master's grandson | Mephibosheth, your master's grandson | ||
338 | 2SA | 16 | 3 | bdv9 | 0 | grandson | the son of one's son or daughter | ||
339 | 2SA | 16 | 4 | h3df | 0 | Mephibosheth | See how you translated this man's name in [2 Samuel 4:4](../04/04.md). | ||
340 | 2SA | 16 | 5 | q8fi | 0 | Bahurim | Translate the name of this city the same as you did in [2 Samuel 3:16](../03/16.md). | ||
341 | 2SA | 16 | 5 | y6uz | translate-names | 0 | Shimei ... Gera | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
342 | 2SA | 16 | 6 | j39l | 0 | in spite of | even though there was | ||
343 | 2SA | 16 | 6 | nmf8 | 0 | bodyguards | These are men who protect an important person. | ||
344 | 2SA | 16 | 7 | tj6a | 0 | villain | someone who is evil, a criminal or lawbreaker | ||
345 | 2SA | 16 | 9 | wg1j | translate-names | 0 | Abishai | See how you translated this man's name in [2 Samuel 2:18](../02/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
346 | 2SA | 16 | 9 | jz4r | translate-names | 0 | Zeruiah | See how you translated this man's name in [2 Samuel 2:13](../02/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
347 | 2SA | 16 | 10 | wrg4 | 0 | Perhaps he is cursing me because | He may be cursing me because | ||
348 | 2SA | 16 | 12 | smf2 | figs-personification | 0 | the misery unleashed on me | Here David speaks of misery as if it were a dangerous animal that the Benjamite unleashed on him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
349 | 2SA | 16 | 13 | h7jk | 0 | Shimei went beside him up on the hillside | Shimei was walking parallel to David and his men, though Shimei was up higher on the hillside. | ||
350 | 2SA | 16 | 15 | l6bc | translate-names | 0 | Ahithophel | See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:12](../15/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
351 | 2SA | 16 | 16 | p1gq | translate-names | 0 | Hushai | See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:32](../15/32.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
352 | 2SA | 16 | 16 | gp9v | translate-names | 0 | Arkite | See how you translated the name of this people group in [2 Samuel 15:32](../15/32.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
353 | 2SA | 16 | 17 | x1al | 0 | loyalty | a strong feeling of support and love | ||
354 | 2SA | 16 | 18 | t8c4 | 0 | the one whom Yahweh | Hushai is referring to Absalom. | ||
355 | 2SA | 16 | 20 | f7w3 | translate-names | 0 | Ahithophel | See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:12](../15/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
356 | 2SA | 16 | 22 | cj6n | 0 | they spread | they set up | ||
357 | 2SA | 16 | 23 | p2g1 | 0 | was viewed | was thought of | ||
358 | 2SA | 0 | # 2 Samuel 17 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Confusion<br>Ahithophel gives good advise to Absalom, but Hushai confuses Absalom. God is using the misleading advice to protect David, his king.<br> | ||||||
359 | 2SA | 17 | 1 | jz1q | translate-names | 0 | Ahithophel | See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:12](../15/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
360 | 2SA | 17 | 1 | xpm7 | 0 | arise and | begin to | ||
361 | 2SA | 17 | 2 | p8re | 0 | come on | come to | ||
362 | 2SA | 17 | 5 | b9n4 | 0 | Hushai the Arkite | See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:32](../15/32.md). | ||
363 | 2SA | 17 | 6 | lw7i | 0 | Ahithophel | See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:12](../15/12.md). | ||
364 | 2SA | 17 | 8 | ytp8 | 0 | a bear | a large furry animal that walks on four legs and has sharp claws and teeth | ||
365 | 2SA | 17 | 9 | kc65 | 0 | pit | a deep hole in the ground | ||
366 | 2SA | 17 | 12 | v92h | figs-idiom | 0 | come on him | This means to purposefully go to where he is and then to attack. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
367 | 2SA | 17 | 12 | k6bm | 0 | dew | the fog or misty cloud of water that can fall onto the ground during the night, covering the ground and leaving it wet in the morning | ||
368 | 2SA | 17 | 14 | vg6q | 0 | Hushai the Arkite | See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:32](../15/32.md). Arkite is the name of a people group. | ||
369 | 2SA | 17 | 14 | erd5 | 0 | Ahithophel | See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:12](../15/12.md). | ||
370 | 2SA | 17 | 15 | pp5p | translate-names | 0 | Zadok ... Abiathar | See how you translated these men's names in [2 Samuel 15:24](../15/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
371 | 2SA | 17 | 16 | b624 | 0 | the fords of the Arabah | A ford is a shallow part of a river where people can walk across. The Arabah is the land along both sides of the Jordan River. | ||
372 | 2SA | 17 | 17 | u8z7 | translate-names | 0 | Jonathan ... Ahimaaz | See how you translated these men's names in [2 Samuel 15:27](../15/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
373 | 2SA | 17 | 17 | h5de | translate-names | 0 | spring of Rogel | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
374 | 2SA | 17 | 18 | q737 | 0 | this time | one time | ||
375 | 2SA | 17 | 18 | t68a | translate-names | 0 | Bahurim | This is the name of a small town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
376 | 2SA | 17 | 18 | fa3m | 0 | they descended | they lowered themselves and hid | ||
377 | 2SA | 17 | 19 | j4xb | translate-names | 0 | Jonathan ... Ahimaaz | See how you translated these men's names in [2 Samuel 15:27](../15/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
378 | 2SA | 17 | 20 | f1dc | 0 | the woman of the house | the man's wife | ||
379 | 2SA | 17 | 20 | n16k | translate-names | 0 | Ahimaaz ... Jonathan | See how you translated these men's names in [2 Samuel 15:27](../15/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
380 | 2SA | 17 | 23 | pmh2 | 0 | saddled his donkey | placed a blanket or small leather seat on the donkey so he could sit on it | ||
381 | 2SA | 17 | 23 | yg9t | 0 | In this way | And this is how | ||
382 | 2SA | 17 | 24 | c8ze | translate-names | 0 | Mahanaim | Translate the name of this place the same as you did in [2 Samuel 2:8](../02/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
383 | 2SA | 17 | 25 | dur7 | translate-names | 0 | Amasa ... Joab ... Jether ... Nahash | These are the names of men. See how you translated Joab and Zeruiah (Joab's mother) in [2 Samuel 2:13](../02/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
384 | 2SA | 17 | 25 | yn85 | translate-names | 0 | Abigail ... Zeruiah | These are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
385 | 2SA | 17 | 26 | p8z6 | translate-names | 0 | Gilead | Translate the name of this place the same as you did in [2 Samuel 2:9](../02/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
386 | 2SA | 17 | 27 | a88x | writing-newevent | 0 | It came about | This phrase is used to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
387 | 2SA | 17 | 27 | ya8t | translate-names | 0 | Mahanaim ... Rabbah ... Lo Debar ... Rogelim | These are the names of cities or places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
388 | 2SA | 17 | 27 | sb1a | translate-names | 0 | Shobi ... Nahash ... Machir ... Ammiel ... Barzillai | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
389 | 2SA | 17 | 27 | g662 | translate-names | 0 | Ammonites ... Gileadite | These are the names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
390 | 2SA | 17 | 28 | td28 | 0 | sleeping mats and blankets | A mat is something soft to sleep on, and a blanket is a cloth covering for warmth. | ||
391 | 2SA | 17 | 28 | sk67 | 0 | flour | crushed grain made into powder and used to make bread | ||
392 | 2SA | 17 | 28 | wym6 | 0 | roasted | cooked with dry heat | ||
393 | 2SA | 17 | 28 | epx5 | 0 | beans | seeds that are cooked and eaten | ||
394 | 2SA | 17 | 28 | s9d6 | 0 | lentils | a kind of seed that is cooked and eaten | ||
395 | 2SA | 17 | 29 | vx1d | 0 | curds | milk that has soured and become solid | ||
396 | 2SA | 17 | 29 | hpg5 | 0 | thirsty | in need of water or some other drink | ||
397 | 2SA | 0 | # 2 Samuel 18 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter tells of the defeat and death of Absalom, ending this section on Absalom's rebellion.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### David's mercy<br>David reorganized his army and sent them out to battle, but told them to be merciful to Absalom. When David's army defeated Absalom's army, Absalom fled on a mule, but his hair caught in a tree limb and the mule ran on, leaving him hanging. One of David's soldiers saw him and told Joab. Joab went and killed him. When David heard about this he mourned for his son, Absalom. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]])<br> | ||||||
398 | 2SA | 18 | 1 | pa96 | 0 | captains | A captain is a person who is in authority over a group of soldiers. | ||
399 | 2SA | 18 | 2 | lu6k | translate-names | 0 | Abishai ... Zeruiah | See how you translated these men's names in [2 Samuel 2:18](../02/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
400 | 2SA | 18 | 2 | xwu2 | translate-names | 0 | Ittai | See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:19](../15/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
401 | 2SA | 18 | 2 | zy14 | translate-names | 0 | Gittite | This refers to a person from Gath, which is a Philistine city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
402 | 2SA | 18 | 5 | idy7 | translate-names | 0 | Abishai | See how you translated this man's name in [2 Samuel 2:18](../02/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
403 | 2SA | 18 | 5 | nnf5 | translate-names | 0 | Ittai | See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:19](../15/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
404 | 2SA | 18 | 7 | ef2b | 0 | a great slaughter | an event where many people are brutally killed | ||
405 | 2SA | 18 | 9 | iq6e | 0 | dangling | hanging or swinging loosely | ||
406 | 2SA | 18 | 9 | eys5 | 0 | between the ground and the sky | in the air | ||
407 | 2SA | 18 | 11 | xu84 | 0 | belt | This is a special belt that shows people that someone is a great soldier and should be honored. | ||
408 | 2SA | 18 | 17 | st6r | 0 | They took Absalom and threw him | They took Absalom's body and threw it | ||
409 | 2SA | 18 | 18 | s18q | translate-names | 0 | the King's Valley | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
410 | 2SA | 18 | 18 | h1qh | 0 | to this very day | This refers to the present time when this book of the Bible was written. | ||
411 | 2SA | 18 | 19 | md2p | translate-names | 0 | Ahimaaz | See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:27](../15/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
412 | 2SA | 18 | 20 | qeg4 | 0 | the bearer of news | the one who tells the news | ||
413 | 2SA | 18 | 21 | q3lf | 0 | tell the king what you have seen | Joab is telling him to go and tell the king about the news of the battle. | ||
414 | 2SA | 18 | 24 | zqb5 | 0 | Now | This word is used here to mark a break in the main story line and the beginning of a new part of the story. | ||
415 | 2SA | 18 | 29 | l8s8 | 0 | a great disturbance | This means that people were acting as though things were not right. | ||
416 | 2SA | 19 | 3 | z9zj | 0 | sneak | move without being seen by others | ||
417 | 2SA | 19 | 6 | si4j | figs-hypo | 0 | if Absalom had lived, and we all had died, then that would have pleased you | The speaker is giving a hypothetical situation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
418 | 2SA | 19 | 10 | n7fv | 0 | the king | This refers to David. | ||
419 | 2SA | 19 | 13 | uf92 | translate-names | 0 | Amasa | See how you translated this man's name in [2 Samuel 17:25](../17/25.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
420 | 2SA | 19 | 16 | p33r | translate-names | 0 | Gera | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
421 | 2SA | 19 | 16 | ke2l | translate-names | 0 | Bahurim | Translate the name of this place the same as you did in [2 Samuel 3:16](../03/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
422 | 2SA | 19 | 17 | kj6a | translate-names | 0 | Ziba | This is the name of a man. Translate as you did in [2 Samuel 9:2](../09/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
423 | 2SA | 19 | 19 | m7n5 | 0 | your servant | Here Shimei refers to himself this way to humble himself before the king and honor the king. | ||
424 | 2SA | 19 | 21 | w2c6 | translate-names | 0 | Abishai | See how you translated this man's name in [2 Samuel 2:18](../02/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
425 | 2SA | 19 | 21 | p13v | translate-names | 0 | Zeruiah | See how you translated this man's name in [2 Samuel 2:13](../02/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
426 | 2SA | 19 | 24 | kg79 | translate-names | 0 | Mephibosheth | See how you translated this man's name in [2 Samuel 4:4](../04/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
427 | 2SA | 19 | 27 | vh2u | translate-names | 0 | Ziba | See how you translated this man's name in [2 Samuel 9:2](../09/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
428 | 2SA | 19 | 31 | yk1p | translate-names | 0 | Barzillai | See how you translated this man's name in [2 Samuel 17:27](../17/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
429 | 2SA | 19 | 31 | zak8 | translate-names | 0 | Gileadite | See how you translated the name of this people group in [2 Samuel 17:27](../17/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
430 | 2SA | 19 | 31 | w1ce | translate-names | 0 | Rogelim | See how you translated the name of this place in [2 Samuel 17:27](../17/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
431 | 2SA | 19 | 31 | g56k | 0 | the Jordan | the Jordan River | ||
432 | 2SA | 19 | 32 | ffn7 | translate-names | 0 | Mahanaim | See how you translated the name of this place in [2 Samuel 17:27](../17/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
433 | 2SA | 19 | 32 | a2k7 | 0 | had furnished the king with provisions | had provided what the king needed | ||
434 | 2SA | 19 | 37 | tj5t | 0 | General Information: | Barzillai asks that Kimham be allowed to take his place instead with David. | ||
435 | 2SA | 19 | 37 | lt2a | translate-names | 0 | Kimham | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
436 | 2SA | 19 | 40 | hzp4 | 0 | Kimham | See how you translated this name in [2 Samuel 19:37](../19/37.md). | ||
437 | 2SA | 19 | 40 | jw3n | 0 | All the army of Judah brought the king over, and also half the army of Israel | All the army of Judah and half the army of Israel brought the king over | ||
438 | 2SA | 19 | 41 | hgi3 | 0 | the Jordan | the Jordan River | ||
439 | 2SA | 19 | 43 | el5k | 0 | the words of the men of Judah were even more harsh than the words of the men of Israel | the men of Judah spoke even more harshly than the men of Israel did | ||
440 | 2SA | 20 | 1 | fz8c | 0 | to be at the same place | This refers to the town of Gilgal. | ||
441 | 2SA | 20 | 1 | a6ci | translate-names | 0 | Sheba ... Bikri | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
442 | 2SA | 20 | 3 | p4su | 0 | widows | These are women whose husbands have died. | ||
443 | 2SA | 20 | 4 | zm4y | translate-names | 0 | Amasa | This is the commander of David's army. See how you translated this man's name in [2 Samuel 17:25](../17/25.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
444 | 2SA | 20 | 6 | ai94 | translate-names | 0 | Abishai | This is another commander of David's army. See how you translated his name in [2 Samuel 2:18](../02/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
445 | 2SA | 20 | 6 | qm7j | 0 | do us more harm | hurt us more | ||
446 | 2SA | 20 | 6 | q3jp | 0 | pursue after | chase after | ||
447 | 2SA | 20 | 7 | x1ai | translate-names | 0 | Kerethites ... Pelethites | These are the names of people groups who helped to protect King David. See how you translated this man's name in [2 Samuel 8:18](../08/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
448 | 2SA | 20 | 8 | kyh2 | 0 | When they were | When Joab and the men of Judah were | ||
449 | 2SA | 20 | 8 | g899 | 0 | belt | a strip of leather or other material used to hold clothing or weapons in place | ||
450 | 2SA | 20 | 8 | gg8n | 0 | sheathed sword | This means the sword was in its protective covering. | ||
451 | 2SA | 20 | 9 | cca2 | 0 | my cousin | Amasa was the son of the sister of Joab's mother. | ||
452 | 2SA | 20 | 9 | yw2u | 0 | took Amasa by the beard with his right hand to kiss him | This was a common way for men to greet one another. | ||
453 | 2SA | 20 | 10 | e612 | 0 | dagger | a short sword that is easy to hide and was often used for close-in fighting and assassinations | ||
454 | 2SA | 20 | 10 | pd2k | 0 | bowels spilled | intestines spilled | ||
455 | 2SA | 20 | 12 | rgl8 | 0 | he carried Amasa | he carried Amasa's body | ||
456 | 2SA | 20 | 14 | b6n5 | translate-names | 0 | Abel Beth Maacah | Both Abel and Beth Maacah names refer to the same place and may be combined. It is a city near the tribe of Dan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
457 | 2SA | 20 | 14 | k4pw | translate-names | 0 | of the Bikrites | This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
458 | 2SA | 20 | 14 | ig39 | 0 | also pursued Sheba | also followed Sheba | ||
459 | 2SA | 20 | 15 | u7dg | 0 | They caught up with him | Joab and the soldiers caught up with him | ||
460 | 2SA | 20 | 15 | t6t2 | 0 | against the city against the wall | against the city wall | ||
461 | 2SA | 20 | 18 | xv3v | 0 | that advice would end the matter | that advice would solve the problem | ||
462 | 2SA | 20 | 22 | l63y | 0 | every man to his home | every man went to his own home | ||
463 | 2SA | 20 | 23 | di2d | translate-names | 0 | Benaiah ... Jehoiada | Translate the names of these men the same as you did in [2 Samuel 8:18](../08/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
464 | 2SA | 20 | 23 | s3i1 | translate-names | 0 | Kerethites ... Pelethites | Translate the names of these people groups the same as you did in [2 Samuel 8:18](../08/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
465 | 2SA | 20 | 24 | qv95 | translate-names | 0 | Adoniram | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
466 | 2SA | 20 | 24 | rx8x | 0 | the men who did forced labor | the slave workers | ||
467 | 2SA | 20 | 24 | hbx2 | translate-names | 0 | Jehoshaphat ... Ahilud | Translate the names of these men the same as you did in [2 Samuel 8:16](../08/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
468 | 2SA | 20 | 25 | pjz3 | translate-names | 0 | Sheva | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
469 | 2SA | 20 | 26 | w67i | translate-names | 0 | Ira | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
470 | 2SA | 20 | 26 | qk9a | translate-names | 0 | Jairite | This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
471 | 2SA | 0 | # 2 Samuel 21 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Famine caused by a broken oath<br>When Israel first conquered the land, they promised not to kill the people of Gibeon. When Saul tried to kill them all, God caused a famine in Israel. David made amends with the people of Gideon and the famine ended. David also kept his vow to Jonathan's sons. This helps to show the wisdom of king David. Although these people were not Israelites, they believed in Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])<br><br>##### Wisdom, grace and justice<br>David is seen to have many great qualities in this chapter. These were qualities important for a king of Israel: wisdom, grace and justice. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]])<br> | ||||||
472 | 2SA | 21 | 1 | f1fs | 0 | because of Saul and his murderous family | Saul had killed many Gibeonites, and Saul's descendants are guilty because of this sin. | ||
473 | 2SA | 21 | 4 | xp8q | 0 | It is not a matter of silver or gold | Money will not solve the problem | ||
474 | 2SA | 21 | 5 | tq7e | 0 | who schemed against us | who made plans against us | ||
475 | 2SA | 21 | 6 | ac94 | 0 | we will hang them | we will execute them by hanging | ||
476 | 2SA | 21 | 6 | gb8q | 0 | in Gibeah of Saul | Saul was from the town of Gibeah. | ||
477 | 2SA | 21 | 7 | u686 | 0 | Mephibosheth | Mephibosheth was the son of Jonathan. See how you translated his name in [2 Samuel 4:4](../04/04.md). | ||
478 | 2SA | 21 | 8 | nz4w | 0 | Rizpah ... Aiah | Rizpah was a woman and her father was Aiah. See how you translated these names in [2 Samuel 3:7](../03/07.md). | ||
479 | 2SA | 21 | 8 | vnv4 | translate-names | 0 | Armoni and Mephibosheth ... Adriel ... Barzillai | These are names of men. This is not the same Mephibosheth as the son of Jonathan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
480 | 2SA | 21 | 8 | ab2b | 0 | Merab | This is the name of a woman. See how you translated it in [2 Samuel 3:13](../03/13.md). | ||
481 | 2SA | 21 | 8 | p5t5 | translate-names | 0 | Meholathite | This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
482 | 2SA | 21 | 10 | vaz5 | 0 | Rizpah ... Aiah | Rizpah was a woman and her father was Aiah. See how you translated these names in [2 Samuel 3:7](../03/07.md). | ||
483 | 2SA | 21 | 12 | z1rv | 0 | Jabesh Gilead | Jabesh is a town in the region of Gilead. See how you translated this in [2 Samuel 2:4](../02/04.md). | ||
484 | 2SA | 21 | 12 | vw7s | 0 | the public square | This is an area near the city gate where people did various kinds of business. | ||
485 | 2SA | 21 | 12 | nd8d | translate-names | 0 | Beth Shan | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
486 | 2SA | 21 | 12 | ku3i | 0 | Gilboa | See how you translated the name of this place in [2 Samuel 1:6](../01/06.md). | ||
487 | 2SA | 21 | 14 | ai2f | translate-names | 0 | Zela | This is the name of a town in Benjamin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
488 | 2SA | 21 | 14 | bga5 | translate-names | 0 | Kish | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
489 | 2SA | 21 | 14 | kw3r | 0 | his father | Saul's father | ||
490 | 2SA | 21 | 16 | d7sb | translate-names | 0 | Ishbi-Benob | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
491 | 2SA | 21 | 17 | e49h | 0 | Abishai son of Zeruiah | Abishai and Zeruiah are names of men. See how you translated these names in [2 Samuel 2:18](../02/18.md). | ||
492 | 2SA | 21 | 18 | i8h8 | 0 | It came about after this that | This phrase marks the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
493 | 2SA | 21 | 18 | ei1h | translate-names | 0 | Gob | This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
494 | 2SA | 21 | 18 | zih5 | translate-names | 0 | Sibbekai ... Saph | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
495 | 2SA | 21 | 18 | zz7e | translate-names | 0 | Hushathite ... Rephaim | These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
496 | 2SA | 21 | 18 | g7p1 | translate-names | 0 | Rephaim | This people group was known for its giant warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
497 | 2SA | 21 | 19 | xl44 | translate-names | 0 | Elhanan son of Jair ... Goliath | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
498 | 2SA | 21 | 19 | x5yp | translate-names | 0 | Bethlehemite ... Gittite | These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
499 | 2SA | 21 | 20 | cka4 | translate-names | 0 | Rephaim | This people group was known for its giant warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
500 | 2SA | 21 | 21 | j56u | translate-names | 0 | Jonathan son of Shimeah | These are names of men. Shimeah was David's brother. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
501 | 2SA | 22 | 1 | vx4y | figs-parallelism | 0 | General Information: | David's song to Yahweh starts. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
502 | 2SA | 22 | 1 | sh9l | 0 | out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul | This is a progression from enemies in general to one specific enemy of David, King Saul. | ||
503 | 2SA | 22 | 3 | e7pg | figs-parallelism | 0 | General Information: | David's song to Yahweh continues. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
504 | 2SA | 22 | 3 | h8pd | figs-metaphor | 0 | God is my rock ... He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold | All of these metaphors are symbols of God's strength and power. They emphasize God's ability to protect and save his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
505 | 2SA | 22 | 5 | fm3w | figs-parallelism | 0 | General Information: | David's song to Yahweh continues. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
506 | 2SA | 22 | 5 | xvj7 | figs-metaphor | 0 | For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me | David compares the wicked men who wanted to kill him to flood waters that are about to drown him. These sentences have similar meanings and are used for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
507 | 2SA | 22 | 5 | p6bv | 0 | the rushing waters of destruction | This is a picture of fast-flowing flood waters that destroy everything in their path. | ||
508 | 2SA | 22 | 6 | d6ka | figs-personification | 0 | The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me | David speaks about death and Sheol as if they are people who are trying to trap him as a hunter traps an animal. These phrases have similar meanings and are used for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
509 | 2SA | 22 | 7 | iv59 | figs-parallelism | 0 | General Information: | David's song to Yahweh continues. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
510 | 2SA | 22 | 7 | m7xw | 0 | In my distress | In my great trouble | ||
511 | 2SA | 22 | 7 | dv16 | 0 | he heard my voice from his temple | David is referring to the heavenly temple where Yahweh dwells. The earthly temple has not yet been built. | ||
512 | 2SA | 22 | 7 | w8ts | figs-personification | 0 | his ears | David speaks of Yahweh as if he had ears. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
513 | 2SA | 22 | 8 | by1e | figs-parallelism | 0 | General Information: | David's song to Yahweh continues. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
514 | 2SA | 22 | 8 | ai6g | figs-metaphor | 0 | Then the earth shook | This is Yahweh's response to David's cry for help from his enemies ([1 Samuel 22:7](./07.md)). David uses the imagery of the earth shaking to emphasize Yahweh's terrible anger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
515 | 2SA | 22 | 8 | gxt8 | figs-merism | 0 | earth shook ... heavens trembled | David speaks of the two extremes to include everything in creation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) | |
516 | 2SA | 22 | 9 | qf19 | figs-metaphor | 0 | were ignited by it | This is Yahweh's response to David's cry for help from his enemies ([1 Samuel 22:7](./07.md)). David uses the imagery of fire coming from Yahweh to emphasize Yahweh's terrible anger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
517 | 2SA | 22 | 9 | c8xq | figs-personification | 0 | his nostrils ... his mouth | David speaks of Yahweh as if he had these humans parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
518 | 2SA | 22 | 10 | e2j2 | figs-parallelism | 0 | General Information: | David's song to Yahweh continues. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
519 | 2SA | 22 | 10 | f5ym | figs-metaphor | 0 | He opened the heavens | David describes Yahweh's way of saving David from his enemies as a storm cloud gathering over a place. This emphasizes God's power and his anger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
520 | 2SA | 22 | 10 | pg86 | figs-personification | 0 | under his feet | David speaks of God as having feet like humans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
521 | 2SA | 22 | 11 | gmc9 | figs-metaphor | 0 | the wings of the wind | This expression speaks of the wind as if it were a bird. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
522 | 2SA | 22 | 12 | mit5 | figs-metaphor | 0 | rain clouds in the skies | David describes Yahweh's way of saving David from his enemies as a storm cloud gathering over a place. This emphasizes God's power and his anger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
523 | 2SA | 22 | 13 | x4bf | figs-parallelism | 0 | General Information: | David's song to Yahweh continues. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
524 | 2SA | 22 | 13 | g4lk | figs-metaphor | 0 | From the lightning before him | David continues describing Yahweh, whom he compares to a storm, coming to save him from his enemies. This emphasizes God's power and anger towards David's enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
525 | 2SA | 22 | 14 | d4ht | figs-personification | 0 | The Most High shouted. | David describes Yahweh doing these actions a person would do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
526 | 2SA | 22 | 15 | h783 | figs-personification | 0 | He shot arrows | David describes Yahweh doing these actions a person would do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
527 | 2SA | 22 | 15 | i235 | figs-metaphor | 0 | He shot arrows ... lightning bolts | David compares the lightning from Yahweh's storm to arrows that a soldier would use. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
528 | 2SA | 22 | 15 | rg2n | figs-metaphor | 0 | lightning bolts and dispersed them | David continues describing Yahweh, whom he compares to a storm, coming to save him from his enemies. This emphasizes God's power and anger towards David's enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
529 | 2SA | 22 | 16 | hl1s | figs-parallelism | 0 | General Information: | This continues David's song to Yahweh. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
530 | 2SA | 22 | 16 | za11 | figs-metaphor | 0 | Then the channels of the sea were seen ... breath of his nostrils | When Yahweh shouted in his attack against David's enemies, it is compared to his power to create upheaval in the deepest parts of the ocean and the earth. This shows his great power and fierce anger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
531 | 2SA | 22 | 16 | it2c | 0 | the channels of the sea | the deepest part of the sea, from which the Hebrews believed was where the water in the sea came | ||
532 | 2SA | 22 | 17 | a1rh | figs-parallelism | 0 | General Information: | This continues David's song to Yahweh. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
533 | 2SA | 22 | 17 | kw87 | figs-metaphor | 0 | out of the surging water | David compares his enemies to a flood that threatens to drown him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
534 | 2SA | 22 | 18 | lg3q | 0 | He rescued me from my strong enemy | David's enemies were overwhelming. He praises God for delivering him from all his enemies. | ||
535 | 2SA | 22 | 19 | p8zw | figs-parallelism | 0 | General Information: | This continues David's song to Yahweh. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
536 | 2SA | 22 | 19 | zv1u | 0 | They came against me on the day of my distress | My enemies fought against me when I was in great trouble | ||
537 | 2SA | 22 | 19 | nty3 | 0 | the day of my distress | the time of my distress | ||
538 | 2SA | 22 | 20 | yh2u | 0 | a wide open place | This refers to a place where there was no danger and his enemies could not trap him. | ||
539 | 2SA | 22 | 22 | ui5d | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
540 | 2SA | 22 | 23 | ze3e | 0 | have been before me | This means David constantly reads and thinks about God's decrees. | ||
541 | 2SA | 22 | 24 | fv6x | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
542 | 2SA | 22 | 24 | j1e5 | figs-idiom | 0 | I have kept myself from sin | This refers to choosing not to sin against Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
543 | 2SA | 22 | 26 | s5yt | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
544 | 2SA | 22 | 28 | p62n | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
545 | 2SA | 22 | 28 | b16y | 0 | you bring them down | you destroy their pride | ||
546 | 2SA | 22 | 29 | h2zr | figs-metaphor | 0 | you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness | This metaphor compares Yahweh to a lamp, which means he gives David light and helps him to see when things seem hopeless. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
547 | 2SA | 22 | 30 | i7gq | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
548 | 2SA | 22 | 31 | gj1g | 0 | The word of Yahweh is pure | Everything Yahweh says is true | ||
549 | 2SA | 22 | 32 | ydz2 | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
550 | 2SA | 22 | 32 | d37f | figs-metaphor | 0 | who is a rock | David compares Yahweh to a rock to emphasize his strength and ability to protect his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
551 | 2SA | 22 | 33 | c5tv | 0 | he leads the blameless person on his path | Yahweh keeps the blameless person safe and removes anything that may harm him. | ||
552 | 2SA | 22 | 34 | b4kp | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
553 | 2SA | 22 | 34 | wm3b | figs-simile | 0 | He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills | Here David's feet are compared to those of a deer using exaggeration. Yahweh gives David the strength to move quickly and provides secure places for protection and rest. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
554 | 2SA | 22 | 35 | n5gz | figs-synecdoche | 0 | my hands ... and my arms | Both of these refer to David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
555 | 2SA | 22 | 35 | p7ie | 0 | to bend a bow of bronze | Only a very strong man could use a bow made from metal. | ||
556 | 2SA | 22 | 36 | ks2j | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
557 | 2SA | 22 | 36 | ly9s | figs-metaphor | 0 | the shield of your salvation | David compares Yahweh's power to save him to a shield that protects a soldier from his enemy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
558 | 2SA | 22 | 36 | ae4t | 0 | your favor | God answered David's prayers and granted him blessings and success over his enemies. | ||
559 | 2SA | 22 | 38 | y311 | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
560 | 2SA | 22 | 38 | w4kt | 0 | pursued my enemies | chased my enemies | ||
561 | 2SA | 22 | 40 | u95h | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
562 | 2SA | 22 | 40 | k5cg | figs-simile | 0 | You put strength on me like a belt for battle | Here the strength that Yahweh gives is compared to a belt for battle that allowed David to do mighty things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
563 | 2SA | 22 | 40 | ea24 | 0 | you put under me those who rise up against me | you helped me defeat those who fought against me | ||
564 | 2SA | 22 | 41 | p97v | 0 | the back of my enemies' necks | Possible meanings are 1) David seeing the backs of the enemy as they run away or 2) David putting his foot on the back of his enemy's neck after he defeats him. | ||
565 | 2SA | 22 | 41 | ip4h | 0 | I annihilated | I completely destroyed | ||
566 | 2SA | 22 | 42 | a9ti | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
567 | 2SA | 22 | 42 | h32w | 0 | They cried | My enemies cried | ||
568 | 2SA | 22 | 42 | c9qg | 0 | they cried out to Yahweh, but he did not answer them | The time for Yahweh's judgment had come upon them. | ||
569 | 2SA | 22 | 44 | ei29 | 0 | General Information: | David continues his song to Yahweh. | ||
570 | 2SA | 22 | 44 | th42 | 0 | from the disputes of my own people | This refers to those among the Israelites who rebelled against King David. | ||
571 | 2SA | 22 | 44 | p5i2 | 0 | A people that I have not known | A foreign people | ||
572 | 2SA | 22 | 47 | xr9u | figs-metaphor | 0 | my rock ... the rock | David compares Yahweh to a rock to emphasize his power to protect his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
573 | 2SA | 22 | 48 | z1qb | 0 | the one who brings down peoples under me | the one who puts the people of other nations under my rule | ||
574 | 2SA | 22 | 49 | iu4b | 0 | you lifted me up above those who rose up against me | you saved me from my enemies and gave me honor | ||
575 | 2SA | 22 | 49 | e1y3 | 0 | from violent men | from those who want to harm me | ||
576 | 2SA | 22 | 50 | r7zu | 0 | General Information: | David concludes his song to Yahweh. | ||
577 | 2SA | 22 | 51 | fz6y | 0 | he shows his covenant loyalty to his anointed one | Here David may be referring to the promises Yahweh made in [2 Samuel 7:8](../07/08.md) | ||
578 | 2SA | 0 | # 2 Samuel 23 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 23:2-7.<br><br>2 Samuel 23:8-39 is a list of the famous people in David's army along with some of the special deeds some of them did. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Everlasting covenant<br>This is a reference to the covenant God previously made with David. (See: [2 Samuel 7](../07/01.md), [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]).<br> | ||||||
579 | 2SA | 23 | 1 | jk1i | 0 | Now | This marks the beginning of a new section of the book. | ||
580 | 2SA | 23 | 1 | lw9i | 0 | these are the last words | This refers to what David will say in 2 Samuel 23:2-7. | ||
581 | 2SA | 23 | 1 | y2lz | translate-symaction | 0 | anointed by the God of Jacob | Anointing was done by pouring oil on a person's head. This was done to choose who would serve God as king or priest. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
582 | 2SA | 23 | 1 | khe9 | 0 | psalmist | This is a person who writes psalms or songs. | ||
583 | 2SA | 23 | 2 | ey25 | 0 | by me | by David | ||
584 | 2SA | 23 | 3 | il6g | 0 | General Information: | This continues David's last words. | ||
585 | 2SA | 23 | 3 | w218 | figs-parallelism | 0 | The one who rules righteously over men, who rules in the fear of God | These two sentences both say that the king will respect God and do what God wants him to do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
586 | 2SA | 23 | 3 | a7ac | 0 | in the fear of God | respecting God | ||
587 | 2SA | 23 | 5 | rp1i | 0 | General Information: | This continues David's last words. | ||
588 | 2SA | 23 | 5 | gq5b | 0 | ordered and sure | This means God's covenant is properly organized and will not change so David's family can trust it. | ||
589 | 2SA | 23 | 6 | abg3 | 0 | General Information: | This concludes David's last words. | ||
590 | 2SA | 23 | 6 | dgn8 | 0 | because they cannot be gathered by one's hands | because no one can pick them up with his hands without the thorns hurting him | ||
591 | 2SA | 23 | 8 | ck79 | translate-names | 0 | Jeshbaal | This is the name of a man. Other versions read Josheb Basshebeth, Jashobeam, Ishbaal, or Ishbosheth because various ancient copies have these variations. Translators may choose to say this in a footnote to their translation (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
592 | 2SA | 23 | 9 | lp1n | translate-names | 0 | General Information: | This continues the list of David's greatest soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
593 | 2SA | 23 | 10 | jab4 | 0 | only to strip the bodies | only to take what they wanted from the dead bodies of the enemies | ||
594 | 2SA | 23 | 11 | pm7m | translate-names | 0 | General Information: | This continues the list of David's greatest soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
595 | 2SA | 23 | 11 | kv12 | 0 | a field of lentils | a field where someone had planted lentils | ||
596 | 2SA | 23 | 11 | t6zi | translate-unknown | 0 | lentils | a flat seed, eaten like beans (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
597 | 2SA | 23 | 11 | dqs9 | 0 | the army fled | the Israelite army ran away | ||
598 | 2SA | 23 | 13 | jyy8 | 0 | Three of the thirty | These are not the same three soldiers mentioned in [2 Samuel 23:8-12](./08.md). | ||
599 | 2SA | 23 | 13 | w9u8 | 0 | Valley of Rephaim | This is the name of a place. See how you translated this in [2 Samuel 5:18](../05/18.md). | ||
600 | 2SA | 23 | 14 | f68v | 0 | in his stronghold | in his protected place | ||
601 | 2SA | 23 | 14 | pej4 | 0 | the Philistines had established at Bethlehem | some Philistines soldiers were controlling the village of Bethlehem | ||
602 | 2SA | 23 | 16 | r8yf | 0 | broke through the army | fought their way through the enemy army | ||
603 | 2SA | 23 | 18 | jjf7 | 0 | Abishai ... Zeruiah | These are the names of men. Translate them as in [2 Samuel 2:18](../02/18.md). | ||
604 | 2SA | 23 | 18 | xve2 | 0 | captain over the three | This means Abishai was the leader of the three who went and got water for David. | ||
605 | 2SA | 23 | 19 | gph9 | 0 | three most famous soldiers | This refers to Josheb Basshebeth, Eleazar, and Shimeah. Abishai was not as famous as these soldiers. | ||
606 | 2SA | 23 | 20 | l41w | translate-names | 0 | Kabzeel | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
607 | 2SA | 23 | 20 | g72h | 0 | Jehoiada | This is the name of a man. See how you translated this in [2 Samuel 8:18](../08/18.md). | ||
608 | 2SA | 23 | 20 | vqy6 | 0 | Ariel | This is the name of a man. | ||
609 | 2SA | 23 | 22 | k95v | 0 | did these feats | did these mighty deeds | ||
610 | 2SA | 23 | 22 | nbw7 | 0 | three mighty men | This refers to Josheb Basshebeth, Eleazar, and Shimeah. | ||
611 | 2SA | 23 | 23 | l8t2 | 0 | his bodyguard | a group of soldiers in charge of guarding David | ||
612 | 2SA | 23 | 24 | q89a | translate-names | 0 | General Information: | This is a list of David's greatest soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
613 | 2SA | 23 | 29 | f94u | translate-names | 0 | General Information: | This continues the list of David's greatest soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
614 | 2SA | 23 | 33 | en3j | translate-names | 0 | General Information: | This continues the list of David's greatest soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
615 | 2SA | 23 | 37 | ud59 | translate-names | 0 | General Information: | This concludes the list of David's greatest soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
616 | 2SA | 0 | # 2 Samuel 24 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Counting soldiers<br>David ordered the leaders of his army to count how many men of fighting age there were. He was not supposed to do this because it showed he did not trust God. God was displeased and offered David three punishments. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]])<br> | ||||||
617 | 2SA | 24 | 1 | dq6l | 0 | he moved David against them | he caused David to oppose them | ||
618 | 2SA | 24 | 1 | x6eq | figs-explicit | 0 | Go, count Israel and Judah | In the law of Moses, God prohibited the kings of Israel from taking a census of fighting men. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
619 | 2SA | 24 | 2 | u7bz | figs-merism | 0 | Dan to Beersheba | This phrase uses two place names Dan, in the far north, and Beersheba, in the far south, to represent the entire country. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) | |
620 | 2SA | 24 | 2 | fu4s | 0 | count all the people ... fit for battle | This means to count all the men except those men who are either too young, too old, or physically unable to fight. | ||
621 | 2SA | 24 | 4 | b9zy | 0 | the king's word was final against Joab | Joab and the other commanders of King David's army were not able to convince David to not take a census. | ||
622 | 2SA | 24 | 5 | h1bw | 0 | They crossed | Joab and the commanders of the army crossed | ||
623 | 2SA | 24 | 5 | pt7b | translate-names | 0 | Aroer | This was a city on the northern edge of the Arnon River. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
624 | 2SA | 24 | 5 | zpx8 | translate-names | 0 | Jazer | This is a town in Gad. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
625 | 2SA | 24 | 6 | wc3c | translate-names | 0 | Tahtim Hodshi | This may refer to the town of Kadesh in the land of the Hittite people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
626 | 2SA | 24 | 8 | db36 | 0 | they had gone | Joab and the commanders had gone | ||
627 | 2SA | 24 | 9 | qq68 | 0 | Then Joab reported the total of the count of the fighting men to the king | Then Joab told the king the total number of men ready for battle | ||
628 | 2SA | 24 | 9 | b91x | 0 | in Israel | This refers to the northern tribes of Israel. | ||
629 | 2SA | 24 | 9 | t1ix | figs-metonymy | 0 | who drew the sword | This metonym refers to the men who were ready to fight in the army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
630 | 2SA | 24 | 9 | e4ft | 0 | of Judah | This refers to the southern tribe of Judah. | ||
631 | 2SA | 24 | 11 | a4ac | 0 | David's seer | This means Gad was the official prophet in the royal palace. | ||
632 | 2SA | 24 | 14 | q8an | 0 | I am in deep trouble | I am in terrible trouble | ||
633 | 2SA | 24 | 15 | jgc8 | 0 | a fixed time | This is the time God decided he would stop the plague. | ||
634 | 2SA | 24 | 15 | gt1z | figs-merism | 0 | from Dan to Beersheba | Here mentioning the city of Dan in the extreme north and the city Beersheba in the extreme south means the entire nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) | |
635 | 2SA | 24 | 16 | y4es | translate-names | 0 | Araunah | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
636 | 2SA | 24 | 16 | ug3p | 0 | the threshing floor | A threshing floor was a hard, flat surface where edible grain was separated from chaff. | ||
637 | 2SA | 24 | 20 | q15a | translate-symaction | 0 | bowed to the king with his face to the ground | He was showing deep respect and honor to the king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
638 | 2SA | 24 | 22 | p54x | 0 | threshing sledges | heavy boards used to separate grain from the rest of the wheat plant |