unfoldingWord_en_tn/psa/027/009.md

17 lines
1019 B
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:angry]]
* [[en:tw:forsaken]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:salvation]]
* [[en:tw:servant]]
## translationNotes
* **Do not hide your face from me** - The face here represents Yahweh's attention. AT: "Do not turn away from me" or "Do not take your attention away from me." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **Do not strike your servant in anger** - David said "your servant" to refer to himself in a humble way. AT: "Do not be angry with me and hit me."
* **or abandon me** - AT: "and do not abandon me" or "and do not leave me" or "and do not push me away"
* **God of my salvation** - AT: God who saves me" or because you are the God who saves me" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns]])
* **Even if my father and my mother forsake me** - Even if my father and my mother were to forsake me." He is not saying that they actually have done this or that they would do it. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_hypo]])
* **Yahweh will take me in** - "Yahweh will keep me"