unfoldingWord_en_tn/psa/018/035.md

18 lines
949 B
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:favor]]
* [[en:tw:favor|favor, favorable, favoritism]]
* [[en:tw:righthand]]
* [[en:tw:righthand|right hand]]
* [[en:tw:salvation]]
* [[en:tw:salvation|salvation]]
* [[en:tw:shield]]
## translationNotes
* **the shield** - AT: "the protection" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **your salvation** - AT: "that comes with the fact that you saved me" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns]])
* **Your right hand ... your favor** - Both these terms stand for God himself. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
* **a wide place for my feet beneath me** - This refers to being safe from danger. AT: "a safe place for me" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **my feet have not slipped** - AT: "I have not slipped" or "I am doing well" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])