unfoldingWord_en_tn/gal/03/19.md

872 B

Connecting Statement:

Paul tells the believers in Galatia why God gave the law.

What, then, was the purpose of the law?

Paul uses a rhetorical question to introduce the next topic he wants to discuss. It can also be translated as a statement. Alternate translation: "I will tell you what the purpose of the law is." or "Let me tell you why God gave the law." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

It was added

This can be stated in active form. Alternate translation: "God added it" or "God added the law" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

The law was put into force through angels by a mediator

This can be stated in active form. Alternate translation: "God issued the law with the help of angels, and a mediator put it into force" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

a mediator

"a representative"