unfoldingWord_en_tn/1sa/25/25.md

1.5 KiB

Connecting Statement:

Abigail continues to advise David not to take revenge.

Let not my master regard ... I your servant ... the young men of my master ... my master ... my master

Abigail speaks of herself and David as if they are two different people to show that she respects David. AT: "Do not regard ... I ... your young men ... my master ... you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns)

But I ... did not see ... whom you sent

You may need to make explicit what Abigail would have done. AT: "But if I ... had seen ... whom you sent, I would have given them food" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

bloodshed

murder

avenging yourself with your own hand

The hand is a metonym for what a person does with the hand. Abigail assumes that David should allow Yahweh to take vengeance for him. AT: "taking vengeance yourself instead of letting Yahweh do it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

let your enemies ... be like Nabal

Abigail speaks as if Yahweh has already punished Nabal. AT: "I hope that Yahweh will punish your enemies ... as he will punish Nabal" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture)

translationWords