unfoldingWord_en_tn/lev/11/31.md

1.5 KiB

General Information:

Yahweh continues telling Moses and Aaron which animals the people are to consider unclean.

these are the animals which will be unclean to you

These animals that God declared to be unfit for people to touch or eat are spoken of as if they were physically unclean. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Whoever touches them ... will be unclean

A person who is unacceptable for God's purposes because he has touched one of these dead animals is spoken of as if he were physically unclean. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

until evening

"until sunset"

that thing will be unclean

Something that God has declared to be unfit for people to touch because one of these dead animals has fallen on it is spoken of as if it were physically unclean. It is spoken of as physically clean after it has been washed. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Then it will be clean

Something that God has declared to be fit for people to touch after it has been washed is spoken of as if it were physically clean. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

whatever it is used for, it must be put into water

This can be translated in active form. AT: "however you use it, you must put it into water" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords