# For the scripture says Here the scripture is personified as if God were talking to Pharaoh. AT: "The scripture records that God said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # I ... my God is referring to himself. # you singular (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # I raised you up "Raised" is an idiom for "established." AT: "I established you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # so that my name might be proclaimed in all the earth You can translate this in an active form. AT: "that people might proclaim my name in all the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # my name This metonym refers to God in all of his being. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # whom he wishes, he makes stubborn God makes stubborn whoever he wishes to make stubborn. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]