## translationWords * [[en:tw:angry]] * [[en:tw:forsaken]] * [[en:tw:god]] * [[en:tw:salvation]] * [[en:tw:servant]] ## translationNotes * **Do not hide your face from me** - The face here represents Yahweh's attention. AT: "Do not turn away from me" or "Do not take your attention away from me." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **Do not strike your servant in anger** - David said "your servant" to refer to himself in a humble way. AT: "Do not be angry with me and hit me." * **or abandon me** - AT: "and do not abandon me" or "and do not leave me" or "and do not push me away" * **God of my salvation** - AT: God who saves me" or because you are the God who saves me" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns]]) * **Even if my father and my mother forsake me** - Even if my father and my mother were to forsake me." He is not saying that they actually have done this or that they would do it. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_hypo]]) * **Yahweh will take me in** - "Yahweh will keep me"