## translationWords * [[en:tw:adversary]] * [[en:tw:adversary|adversary, enemy]] * [[en:tw:devour]] * [[en:tw:devour|devour]] * [[en:tw:evil]] * [[en:tw:evil|evil, wicked, wickedness]] * [[en:tw:fear]] * [[en:tw:fear|fear, afraid, fear of God, fear of Yahweh]] * [[en:tw:flesh]] * [[en:tw:flesh|flesh]] * [[en:tw:heart]] * [[en:tw:heart|heart]] * [[en:tw:raise]] * [[en:tw:raise|raise, rise, risen]] ## translationNotes * **when evildoers drew near** - "when people who do evil came close" * **to devour my flesh** - The idea of devouring something represents destroying something completely. AT: "to destroy me." He did not mean that they wanted to eat his body. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **my adversaries and my enemies** - These are the evildoers who came near to him. * **Though an army encamps against me** - AT: "though an army surrounds me" or "though an army puts its tents around me" * **My heart will not fear** - AT: "I will not be afraid" * **though war rises up** - AT: "though my enemies rise up to fight against me" * **remain confident** - AT: "trust God to help me"