## translationWords * [[en:tw:flesh]] * [[en:tw:fornication]] * [[en:tw:jealous]] * [[en:tw:jesus]] * [[en:tw:lordgod]] * [[en:tw:lust]] * [[en:tw:strife]] * [[en:tw:walk]] ## translationNotes * **Let us** - Paul includes his readers and other believers with himself. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]]) * **as in the day** - AT: “in a visible way” or "knowing that everyone can see us" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **strife** - This refers to plotting against and arguing with other people. * **jealousy** - This refers to negative feelings against another person's success or advantage over others. * **put on the Lord Jesus Christ** - This means to accept the moral nature of Christ as if he were our outer clothing that people can see. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])​ * **put on** - If your language has a plural form for commands, use it here. * **make no provision for the flesh** - AT: "don’t allow your old evil heart any opportunity at all for doing wicked things” (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **flesh** - Here this means the sinful nature of human beings. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])