## translationWords * [[en:tw:death]] * [[en:tw:israel]] * [[en:tw:jordanriver]] * [[en:tw:joshua]] * [[en:tw:moses]] * [[en:tw:promise]] * [[en:tw:servant]] * [[en:tw:yahweh]] ## translationNotes * **Yahweh** - This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the note on the Important Term page concerning how to translate this. * **Nun** - Joshua's father (See [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]) * **cross over this Jordan** - "cross over" means "go to the opposite bank of the river." AT: "travel from this side to the opposite side of the Jordan." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]) * **you and all this people** - "you" here refers to Joshua. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_you]]) * **sole of your foot** - Here the sole of a foot is used to refer the entire nation of Israel. AT: " Where ever your foot touches, that land will belong to Israel." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]]) * **I have given to you** - "you" in this phrase refers to both Joshua and the nation of Israel. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_you]])