## translationWords * [[en:tw:heart]] * [[en:tw:nation]] * [[en:tw:rejoice]] * [[en:tw:son]] ## translationNotes * Isaiah continues speaking to the people of Israel. * **They all gather themselves** - "They" refers to the rest of the people of Israel returning to Jerusalem. * **your daughters will be carried in their arms** - AT: "You will be brought back like daughters being carried on the hip" or "they will carry your daughters on the hip" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **Then you will look and be radiant, and your heart shall rejoice and overflow** - This is saying the same thing in two different ways and emphasizes that they will be very happy at what will happen in Jerusalem. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]]) * **the abundance of the sea** - This refers to the riches and goods that will come to Jerusalem via ships, perhaps from along the Mediterranean Sea.