## translationWords * [[en:tw:Tarsus]] * [[en:tw:brother]] * [[en:tw:cilicia]] * [[en:tw:damascus]] * [[en:tw:death]] * [[en:tw:elder]] * [[en:tw:father]] * [[en:tw:god]] * [[en:tw:highpriest]] * [[en:tw:jerusalem]] * [[en:tw:jew]] * [[en:tw:law]] * [[en:tw:persecute]] * [[en:tw:prison]] * [[en:tw:punish]] * [[en:tw:witness]] * [[en:tw:zealous]] ## translationNotes * Paul continues to speak to the people. * **educated in this city at the feet of Gamaliel** - "was a student of rabbi Gamaliel in here in Jerusalem" * **I was instructed according to the strict ways of the law of our forefathers** - "They instructed me according to the strict ways of the law of our forefathers" or "The instruction I received followed the exact details of the law of our forefathers" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **I am zealous for God** - "I have strong feelings and acts to do what I believe is God's will" or "I am passionate about my service to God" * **just as all or you are today** - "in the same way all of you are today" or "just like you today." Paul is comparing himself with the crowd. * **this Way** - "The Way" was the name given to the local body of believers in Jerusalem following penticoste. (See Acts verse [[en:bible:notes:act:09:01]]) * **to the death** - Paul was willing to kill people who followed the Way. * **bear witness** - "give a witness" or "testify" * **I received letters from them** - "I received letters from the high priests and elders" * **I was to bring back in bonds** - "They ordered me to bring back in chains" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])