# grief Job has experienced great loss of family and health that is unexplained and therefore causes him "great sorrow and emotional pain." # how am I helped? Job uses this rhetorical question to express that keeping quiet does not lessen his grief. This question can be written as a statement. AT: "it does not help me at all." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # But now, God, you Job now turns his complaining to God. # made all my family desolate "destroyed all my family" # You have made me dry up This means that Job's body has shriveled and become wrinkled. AT: "You have made my body shrivel up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # which itself is a witness against me Job describes the shriveling of his body as if it were an accuser against him. AT: "and people think that shows me to be a sinner" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # the leanness of my body rises up against me, and it testifies against Job describes the thinness of his body as if it were accuser against him. AT: "They see how thin my body is, and they think that proves that I am guilty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # against my face Here Job is referred to by his "face." AT: "against me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desolate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]