# separates himself ... he is separate "To separate yourself to someone" means to "dedicate yourself" to that person. AT: "dedicates himself ... he dedicates himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # he must keep himself from This idiom means that he must not eat or drink them. AT: "he must not consume" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # vinegar made from wine This can be stated in active form. AT: "vinegar that people make from wine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # vinegar a drink produced when wine and other strong drinks fermented too long and became sour # or from strong drink You can make clear the understood information. AT: "or vinegar that people make from strong drink" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # raisins "dried grapes" # he is separate to me This can be stated in active form. AT: "he separates himself to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # nothing that is made from grapes This can be stated in active form. AT: "nothing that people make from grapes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # from the seeds to their skins These two extremes are given to emphasize the entire grape may not be eaten. AT: "from any part of a grape" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/moses]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nazirite]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/strongdrink]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/grape]]