# the king was held up in his chariot This can be stated in active form. AT: "someone held the king up in his chariot" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # a cry went up Here "a cry" represents the soldiers who were shouting. AT: "soldiers began to shout" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Every man should go back to his city; and every man should go back to his region These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]