# Connecting Statement: This is the account of Jesus healing a demon-possessed man who could not speak and how people responded. # behold The word "behold" alerts us to a new person in the story. Your language may have a way of doing this. # a mute man ... was brought to Jesus This can be stated in active form. AT: "someone brought a mute man ... to Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # mute not able to talk # possessed by a demon This can be stated in active form. AT: "whom a demon had possessed" or "whom a demon was controlling" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # When the demon had been driven out This can be stated in active form. AT: "After Jesus had forced the demon out" or "After Jesus had commanded the demon to leave" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # the mute man spoke "the mute man began to speak" or "the man who had been mute spoke" or "the man, who was no longer mute, spoke" # The crowds were astonished "The people were amazed" # This has never been seen This can be stated in active form. AT: "This has never happened before" or "No one has ever done anything like this before" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # he drives out demons "he forces demons to leave" # he drives The pronoun "he" refers to Jesus.