## translationWords * [[en:tw:adversary]] * [[en:tw:egypt]] * [[en:tw:fire]] * [[en:tw:stronghold]] ## translationNotes * These are Yahweh's words about Egypt. * **For I will pour out my fury on Pelusium** - "For I will act in anger against Pelusium" or "Because I am so angry, I will punish Pelusium severely" * **Pelusium** - This was an important city in northern Egypt. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]) * **cut off the multitude of Thebes** - cut off the multitude of Thebes- "kill the very large number of people in Thebes" * **Thebes** - See how you translated the name of this city in [[en:bible:notes:ezk:30:13]]. * **Then I will set fire in Egypt** - "I will burn Egypt with fire" * **will be in severe agony** - "will be in great pain" or "will feel great pain" * **Thebes will be broken up** - "Thebes will be destroyed." Alternate translation: "Enemies will conquer Thebes." (See: ULB and [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **Memphis** - See how you translated the name of this city in [[en:bible:notes:ezk:30:13]]. * **Memphis will have enemies every day** - Alternate translation: "The people of Memphis will be worried every day"