See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] ## It came about ## "It happened." This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. ## in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah ## See how you translated this in [Jeremiah 25:1](../25/01.md). ## that this word ## The phrase "this word" refers to the message that follows. ## It said ## "The message said" ## every nation ## "all of the nations" ## I have told from ## "I have told you from" ## the days of Josiah ## See how you translated this in [Jeremiah 1:1](../01/01.md). ## until this very day ## "until today" ## Perhaps the people of Judah ## "Maybe the people of Judah" ## I intend to bring on them ## "I am planning to do to them" ## Perhaps everyone ## "So that each person" ## from his wicked path ## See how you translated this in [Jeremiah 18:11](../18/11.md).