Yahweh is speaking. ## For the people sow the wind and reap the whirlwind ## This is figurative language showing cause and effect of Israel's actions: they have "planted" (or committed) evil actions and as a consequence will "reap" (or experience) the destructive results of Yahweh's wrath. (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## The standing grain has no heads ## "Head" here refers to the part of the plant where the grain is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])