Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-11-04 22:11:16 +00:00
parent 1c4379f318
commit fa4fd44481
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -2401,7 +2401,8 @@ ROM 14 3 n0xd figs-explicit ὁ ἐσθίων, τὸν μὴ ἐσθίοντα
ROM 14 3 pqrp writing-pronouns ὁ Θεὸς…αὐτὸν προσελάβετο 1 Although the pronoun **him** is singular, here it refers to both **the one who eats** and **the one who does not eat**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “God has excepted them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ROM 14 4 q9bx figs-rquestion σὺ τίς εἶ, ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην? 1 Who are you, you who judge a servant belonging to someone else? Paul is using a question to emphasize that Christians should not judge each other. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “You have no right to judge a household slave belonging to another!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 14 4 xq7r figs-youcrowd σὺ 1 you, who judges Even though Paul is writing to a group of people, **you** here is singular. If the singular form would not be natural in your language for someone who was speaking to a group of people, you could use the plural form of **you** in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd]])
ROM 14 4 ba38 figs-metaphor τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει 1 It is before his own master that he stands or falls Paul speaks of God as if he were a **master** who owned slaves. Alternate translation: “Only the master can decide if he will accept the slave or not” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 14 4 vaym figs-metaphor ἀλλότριον οἰκέτην 1 you, who judges Paul speaks of any Christian as if he were a **household slave** who belongs **to another**. He means that all Christians belong to God. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “someone who belongs to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 14 4 ba38 figs-metaphor τῷ ἰδίῳ κυρίῳ 1 It is before his own master that he stands or falls Paul speaks of God as if he were a **master** who owns slaves. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “To God, who is his master,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 14 4 cp9y figs-metaphor σταθήσεται δέ, δυνατεῖ γὰρ ὁ Κύριος στῆσαι αὐτόν 1 But he will be made to stand, for the Lord is able to make him stand Paul speaks of the servant who is acceptable to God as if he were being **made to stand** instead of falling. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 14 4 ucto figs-activepassive σταθήσεται δέ, δυνατεῖ γὰρ ὁ Κύριος στῆσαι αὐτόν 1 You can translate this in an active form. Alternate translation: “But the Lord will accept him because he is able to make the servant acceptable” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 14 5 x7j2 ὃς μὲν κρίνει ἡμέραν παρ’ ἡμέραν; ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν. 1 One person values one day above another. Another values every day equally Alternate translation: “One person thinks one day is more important than all the others, but another person thinks that all days are the same”

Can't render this file because it is too large.