Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
c42231877e
commit
f691f1cd02
|
@ -1425,9 +1425,9 @@ ROM 8 17 q751 figs-metaphor συνκληρονόμοι…Χριστοῦ 1 we ar
|
|||
ROM 8 17 q6ka writing-pronouns συνπάσχομεν, ἵνα καὶ συνδοξασθῶμεν 1 we are joint heirs with Christ The pronoun **him** here refers to Christ. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “we suffering together with Christ so that we may also be glorified together with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])\n
|
||||
ROM 8 17 ggl6 grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 we are joint heirs with Christ Paul uses **so that** here to state the goal for which Christians **suffer together with** Christ. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation (without a comma preceding): “in order that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||
ROM 8 17 j6ia figs-activepassive καὶ συνδοξασθῶμεν 1 that we may also be glorified with him If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God may also glorify us together with him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 8 18 phk6 0 Connecting Statement: Paul reminds us as believers that our bodies will be changed at the redemption of our bodies in this section which ends in [Romans 8:25](../08/25.md).
|
||||
ROM 8 18 i5nu γὰρ 1 For This emphasizes **I consider**. Here, it does not mean “because.”
|
||||
ROM 8 18 b3b1 figs-activepassive λογίζομαι…ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ, πρὸς 1 I consider that … are not worthy to be compared with You can translate this in an active form. Alternate translation: “I cannot compare the sufferings of this present time with” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 8 18 i5nu grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 For **For** here indicates that what follows in [verses 18–39] gives further information about what Paul said in the previous verse. If this might confuse your readers, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])\n
|
||||
ROM 8 18 b3b1 figs-activepassive λογίζομαι…ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ, πρὸς 1 I consider that … are not worthy to be compared with If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I cannot compare the sufferings of this present time with” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 8 18 oj49 figs-abstractnouns τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ…τὴν…δόξαν 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **sufferings** and **glory**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “the things that make us suffer in this present time … the glorious situation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])\n
|
||||
ROM 8 18 jjb8 figs-activepassive μέλλουσαν…ἀποκαλυφθῆναι 1 will be revealed You can translate this in an active form. Alternate translation: “that God will reveal” or “that God will make known” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 8 19 d911 figs-personification ἡ…ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως, τὴν…ἀπεκδέχεται 1 the eager expectation of the creation waits for Paul describes everything that God created as a person who eagerly waits for something. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
ROM 8 19 dm6s figs-activepassive τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ Θεοῦ 1 for the revealing of the sons of God You can translate this in an active form. Alternate translation: “for the time when God will reveal his sons” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue