Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
aae753703a
commit
f5de1efd7d
|
@ -1206,8 +1206,8 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr
|
|||
10:14 ay6h rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result γὰρ 2 Here, the word **For** introduces Paul’s proof that the “limit” he mentioned in the previous verse does reach as far as the Corinthians (see [10:13](../10/13.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces proof for a previous statement. Alternate translation: “You can tell that is true because” or “Indeed,” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
10:14 ctjf rc://*/ta/man/translate/figs-explicit οὐ & ὑπερεκτείνομεν ἑαυτούς 2 Here Paul is indicating that he and those with him have not gone beyond the “limit” that he refers to in [10:13](../10/13.md). Express the idea so that the link to the previous verse is clear. Alternate translation: “we are not going beyond our limit” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
10:14 lefl rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ὡς μὴ ἐφικνούμενοι εἰς ὑμᾶς 1 Here Paul refers to what would need to be true if he and those with him were actually **overextending** themselves. That would be true only if they did not **reach** or visit the Corinthians. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “which would only be true if we had not come to you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
10:14 lpiu rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **for** introduces
|
||||
10:14 wyzv ἐφθάσαμεν 1 Here, the phrase **we came** could indicate that: (1) Paul and those with him had already visited the Corinthians. (2) Paul and those with him visited the Corinthians before Paul’s opponents visited the Corinthians.
|
||||
10:14 lpiu rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **for** introduces further evidence or proof for Paul’s claim that he and those with him were not **overextending** themselves. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces evidence or proof. Alternate translation: “since in reality” or “because” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
10:14 wyzv ἐφθάσαμεν 1 Here, the phrase **we came** could indicate that: (1) Paul and those with him had already visited the Corinthians. Alternate translation: “we went” (2) Paul and those with him visited the Corinthians before Paul’s opponents visited the Corinthians. Alternate translation: “before anyone else did, we came”
|
||||
10:15 hu9l rc://*/ta/man/translate/figs-idiom οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχώμενοι 1 This is an idiom. See how similar words were translated in [2 Corinthians 10:13](../10/13.md). Alternate translation: “And we have not boasted about things over which we have no authority” or “We have not boasted only about things over which we have authority” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
10:16 raq7 ἀλλοτρίῳ κανόνι 1 Alternate translation: “an area that God has assigned to someone else”
|
||||
10:17 q8cc ἐν Κυρίῳ καυχάσθω 1 Alternate translation: “let … boast about what the Lord has done”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue